最近跟几个在国外出生长大的90后朋友聊天,升级了我的一些英文表达。今天跟大家分享几个:
“ Yeah, I can round us up"
小A君组织聚会,叫上六七个好朋友,约起来。大家一起桌游,BBQ。这个呢,可以叫做“round us up“。想想也是,我们的祖先集会的时候不也是围着篝火,载歌载舞吗。还有近代的圆桌会议(round table),老窦同志的圆桌派,这个表达还是挺形象的。
“Why you are getting so worked up about this ?“
美女小C肤色匀称,长相端庄大气,我们都觉得是美女。可不知谁说了句肤色“黄一白“,她就不干了,变着法子的想办法美白。查知乎,喝柠檬蜂蜜水,阴天出门也要涂防晒,稍微有点太阳就约不出来啦,最近还说要整容把脸洗白。“Why you are getting so worked up about this ?" 为什么要花这么多心思功夫纠结在这上面呢?当一个人钻牛角尖儿的时候就可以用这句了。哦,原来说她黄一白的是小C的男朋友。其实在北美,肤色太白是不会享受生活的表现,充足的户外活动才会让大家觉得你更健康,更从容。
"Was it lit ?"
小D去看完张韶涵演唱会后,朋友问他。“Was it lit ?“ “Oh yeah,totally“ 说真的,我不太确定他们在说什么。“lit"是被点燃的意思。我立马想起每年12月圣诞前夕,北美各地举行的圣诞树点灯仪式 (Christmas Tree Light-up)。当年的我,有幸站在纽约洛克菲勒大厦前,看到那颗硕大的圣诞树一下子被点亮,光彩照人,周围的人群欢呼雀跃,没有什么比这更能渲染人心的了。It was lit, 这个短语也就表示震撼人心, 仿佛心被点亮了。可以用来形容成功的派对,演唱会,演出等等。
自己在加拿大生活近十年,可很多微小的表达还真是不太熟悉。毕竟夹杂在两种语言和文化中间,还不能做到融汇贯通,与时俱进。所以不管出国多久,都要永远保持一颗善于倾听,善于学习的心。这又何尝不是一种生活的乐趣呢?
我会保持连载,把生活中遇到的有趣表达和文化感悟分享给大家 !喜欢这些,请关注我的公众号:spinning maple
图片来自网络
网友评论