美文网首页
箱子里的艺术 Art in Suitcase

箱子里的艺术 Art in Suitcase

作者: 007行动沃克双语赋能 | 来源:发表于2019-08-14 22:13 被阅读0次

Syrian-born artist Mohamed Hafez creates little worlds inside of suitcases.

出生于叙利亚的艺术家穆罕状德哈菲兹在手提箱里创造了一个小小的世界。


One of his art works looks like a building that was blown open by a bomb.

有一件他的艺术品看起来就像一栋被炸弹炸开的建筑。


It has small pieces of clothing among the

destruction to represent the people who once lived there.

在废墟中,有几块小片的布料,代表着曾经住在那里的人们。


"I think the human eye is fascinated by the detail of destruction," he explains.

“我觉得人们的眼睛会被废墟中的细节所吸引,”他解释说,


"We are always curious to find out what happened."

“我们总是好奇地想知道发生了什么。


Hafez's art works show the damage caused by the seven-year civil war in his native Syria.

哈菲兹的艺术作品展示了长达七年的内战对他的祖国叙利亚造成的破坏。


【"There's nothing glamorous about】 destruction,"Hafez says,

……没有什么……可言

there is nothing... about...

“破坏本身没什么魅力, "哈菲兹说,


"but I use it as a way for me to heal and creatively 【weep over】 the destruction."

为……哭泣/哀悼

Eg: There is no point in weeping over something that you can't do anything about.

“但我把它当做一种治愈我, - 种这些破坏哀悼的独特方式。


His art show, called "Collateral Damage,"

他名为"附带伤害”的艺术展


is being held at Fairfield University Museum in Fairfield, Connecticut.

在康涅狄格州费尔菲尔德大学的博物馆举行。


It has artwork representing Syria before the war,Syria during the war and the experience of refugees.

艺术展中展出了艺术品代表了战前的叙利亚、战争期间的叙利亚和难民的经历。


Hafez's representation of the refugee experience has 【won recognition】 in the past few years

获得认可

win/gain recognition

哈菲兹对难民经历的描绘在过去几年中获得了认可


One reason is that the small scenes are placed in real suitcases -

其中一个原因是这些迷你场景被放在真正的手提箱中--


ones once carried by real refugees as they fled.

那些难民们逃难时携带的手提箱。


“A lot of people came to me with their parents' and grandparents' suitcases." said Hafez.

哈菲兹说:“很多人带着他们父母和祖父母的手提箱来找我。


He added that the suitcases 【reminded people of 】their own immigrant history.

使某人想起……

Eg: The song always reminds me of our first date.

他补充道,这些手提箱人们想起了他们自己的移民史。


Some of the suitcases go back to the 1800s.

有些手提箱的历史可以追溯到19世纪。


As the "belongings of yesterday's immigrants,"

作为“昔日移民的所属”,


they 【play a part in】 telling "the story of today's immigrants

参与……;发挥作用

这些手提箱参与讲述了"今日移民的故事,


to remind us collectively that history could repeat itself," Hafez said.

提醒我们历史是有可能重演的, “哈菲兹说道。


Hafez is an immigrant himself.

哈菲兹自己也是移民。


He brings his own understanding of the refugee experience.

他带来了自己对难民经历的理解。


Born in Damascus, Syria, he grew up in Saudi Arabia.

他出生于叙利亚大马士革,在沙特阿拉伯长大。


He arrived in the U.S. 15 years ago as an architecture student.

15年前,他以建筑学生的身份来到美国。


He came on a single-entry visa, which meant he could not go home for the first eight years.

他持有的是单次入境签证,这意味着他在前八年都不能回家。


"This has caused a lot of homesickness and

【longing to】 the beautiful country that I have left."

对……的渴望之情

longing to/for

这使我对那个我已经远离的美丽国家产生了强烈的思念之情和渴望


I started using leftover materials from architectural model making.

我开始利用制作建筑模型剩下的材料。


And I started remodeling old Damascus and old Aleppo in miniature form."

我开始用迷你模型重建以往的大马士革和阿勒颇。


Hafez believes he is providing something for "the American skylines" as a Syrian and a Muslim.

哈菲兹相信,作为一个叙利亚人和穆斯林,他为“美国的天际线”增添了一些东西。


扇贝精听 原声常速音频 倍速音频

相关文章

网友评论

      本文标题:箱子里的艺术 Art in Suitcase

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/nreptctx.html