美文网首页想法散文
登柳州城楼寄漳汀封连四州并译

登柳州城楼寄漳汀封连四州并译

作者: 石宏博 | 来源:发表于2022-03-14 23:43 被阅读0次

    登柳州城楼寄漳汀封连四州

    作者:唐.柳宗元              译析:石宏博

    城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫。

    惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙。

    岭树重遮千里目,江流曲似九回肠。

    共来百越文身地,犹自音书滞一乡。

    译:

    登上高楼,所见是一派荒芜冷清的茫茫荒野,如海似天的愁绪塞满心间,让人茫然无措。

    急风胡乱地掀动水中的荷花,暴雨来袭,斜打在长满薜荔的墙上。

    层叠的山岭和山岭上的树木一起,遮住了我远望的视线,那弯弯曲曲的柳江就如同我九转的愁肠。

    我们一起来到这边远的蛮荒之地,说起来让人不太能够相信,哪怕在仅隔一乡之地,我们的音讯和书信都被阻隔。

    注:

    柳州:今属广西。

    漳州、汀州:今属福建。

    封州、连州:今属广东。

    接:连接。一说,目接,看到。

    海天愁思:如海如天的愁思。

    惊风:急风;狂风。

    乱飐(zhǎn):胡乱吹动。

    芙蓉:指荷花。

    薜荔(bì lì):一种蔓生植物,也称木莲。重遮:层层遮住。

    千里目:这里指远眺的视线。

    江:指柳江。

    九回肠:愁肠九转,形容愁绪缠结难解。

    共来:指和韩泰、韩晔、陈谏、刘禹锡四人同时被贬远方。百越:即百粤,指当时五岭以南各少数民族地区。

    文身:古代南方少数民族有在身上刺花纹的风俗。文:通“纹”,用作动词。

    犹自:仍然是。

    音书:音信。

    滞:阻隔。

    柳宗元:773年-819年,字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。

    析:

    这首诗当是公元815年(唐宪宗元和十年)秋天在柳州所作。柳宗元与韩泰、韩晔、陈谏、刘禹锡都因参加王叔文领导的永贞革新运动而遭贬。元和十年,柳宗元等人循例被召至京师,再度贬为边州刺史。诗人到达柳州以后,登楼之际,面对满目异乡风物,不禁百感交集,写下了这首诗。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:登柳州城楼寄漳汀封连四州并译

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/nrjedrtx.html