美文网首页
流利阅读笔记2019-03-01

流利阅读笔记2019-03-01

作者: 白池染 | 来源:发表于2019-03-01 11:43 被阅读0次

Chinese firm behind the "Amazon Coat" hits jackpot in U.S.

“亚马逊外套”背后的中国公司在美国大获成功

jackpot/ˈdʒækpɑːt/

n.(在碰运气游戏中的)头奖,最高奖

e.g.

搭配短语:hit the jackpot  中了大奖,大获成功,一炮而红     hit  v击中  n 成功的东西

例句:He hits the jackpot with his new invention.   凭着新发明大获成功

in U.S.=in the U.S.    省略the,新闻标题常见写法


When Kevin Chiu left his job in 2012 to try his luck at starting an online apparel business in a rural Chinese city, his main goal was to carve out more time to spend with his wife and newborn child.

邱佳伟先生在 2012 年辞了职,打算在中国城镇开一家服装网店碰碰运气。当时他的主要目的是多留出时间陪陪妻子和刚出生的宝宝。

left his job   辞职

try his luck at doing   碰运气做...

starting a business    创业

apparel/əˈpærəl/

n. 服装

e.g.

近义词:clothing

搭配短语:women's and children's apparel    女装和童装

carve out

靠努力开创出;努力赢得,谋得(尤指职位)

搭配:创业、为未来努力

e.g.

英文释义:to create or obtain something that helps you by skillful activities   通过努力赢得某样东西

例句:Our company carved out a large chunk of the market within a year.我们我们公司在一年之内开创出一大片市场


It never entered his mind that his Orolay puffer jacket would become a huge hit, celebrated as the 'Amazon Coat' in U.S. social and traditional media—and held up as a budding rival to premium brand Canada Goose.

邱先生没想到,自己的羽绒服品牌欧绒莱(Orolay)会成为一大热门,在美国社交媒体和传统纸媒上被誉为“亚马逊外套”,并且被推举为加拿大鹅这一高端品牌的新晋竞争对手。

sth entered his mind  某人想到了某事

It never entered his mind that...    他没想到...

puffer jacket  羽绒夹克

e.g.

词性拓展:puff (v.)   吸气、喘气

puffer 英文释义:a person or thing that puffs   吹气的人或东西

搭配短语:a red, leathery puffer jacket    一件红色的充气羽绒皮夹克

be celebrated as   被誉为

be held up as    被推举为

budding/ˈbʌdɪŋ/

adj. 初露头角的

e.g.

词性拓展:bud (v.)发芽,萌芽

例句:While still at school Daniel was a budding genius. Daniel还在学校的时候,就被成为一位崭露头角的翻译天才

rival/ˈraɪvl/

n. 竞争对手

e.g.

词性拓展:rival (v.)

英文释义:to be as good or impressive as sb./sth. else  与之相媲美或相匹敌

例句:No computer can rival a human brain in complexity. (v.)没有什么计算机能比得上人脑的复杂

premium/ˈpriːmiəm/

adj. 优质的,高级的

e.g.

近义词:superior

搭配短语:premium products        


Using duck down sourced from China's Hebei and Anhui provinces, the polyester coats are priced between $80 and $139. By contrast, Canada Goose jackets start from about $575 in the United States.

这种涤纶面料的羽绒服,选用的是产自中国河北省和安徽省的鸭绒,价格在 80 至 139 美元之间。相比之下,加拿大鹅的羽绒服在美国售价则是 575 美元起。

duck down  鸭绒

e.g.

搭配短语:duck down pillow

polyester/ˈpɑːliestər/

n. 聚酯(纤维);涤纶

e.g.

拓展发音:UK·/ˌpɒliˈestə(r)/

拓展发音:US·/ˈpɑːliestər/


Orolay's success is, however, not just a tale of competitive pricing and a design that found favor with U.S. consumers.

然而,欧绒莱成功故事的背后,不只是颇具竞争力的价格和备受美国消费者青睐的设计。

 is not just a tale of   不仅仅是这样一个故事

find favor with   受到某人的青睐

e.g.

近义词:be popular among

favor 英文释义:approval or support for sb./sth.    赞同、支持

例句:The suggestion has found favor with local people.   某一建议得到了当地人的拥护


Chiu is among a wave of Chinese merchants that have benefited from measures introduced by Amazon in recent years that have made it easy for overseas vendors to sell on its site.

近年来,亚马逊推出新措施,海外卖家在亚马逊上架销售更方便了。一大批中国商人受益于此,邱先生也是其中之一。

vendor/ˈvendər/

n. 卖主,卖方

e.g.

英文释义:someone who is selling something


Analysts say the number of Chinese merchants selling on Amazon’s U.S. site began to pick up over the last five years after it introduced measures that allowed sellers worldwide to store products at Amazon warehouses and provided help shipping those goods to customers.

分析人员称,在过去五年中,开始有越来越多的中国商户入驻美国亚马逊商城,原因在于该网站推出的新举措:允许全球卖家在亚马逊的库房内存放货品,并且还提供送货服务,将这些商品送到顾客手上。

pick up  获得;增加;常用:捡起

e.g.

近义词:increase

ship  v.运输、运送

provided help shipping=provided help in shipping   省略in    提供送货服务


Chiu credits Amazon for much of the firm's success but is thinking of branching out. Expansion plans include extending Orolay's product line to cotton clothing and men's outerwear. But for now, Chiu is still marveling at how his business has become so successful in a market he barely knows.

邱先生认为,公司能够如此成功,多亏亚马逊商城;不过他正考虑拓展业务。扩展计划包括将欧绒莱的产品线扩展到棉质服装和男式外套。但在当下,邱先生还是觉得很惊讶:自己的业务居然能在自己并不太了解的美国市场如此风靡!

credit/ˈkredɪt/

v. 把…归于;认为是…的功劳

e.g.

搭配短语:credit sb./sth. for/with sth.  把某一件事情的成就归功于某一个人或者某一个东西

例句:The ‘Green Book’ director credits Viggo Mortensen for winning Best Picture Oscar.

branch out

涉足(尤指新工作);扩展(业务)

e.g.

英文释义:to start to do an activity that you have not done before, especially in your work or business

marvel/ˈmɑːrvl/

v. 感到惊奇;大为赞叹

e.g.

近义词:wonder

搭配短语:marvel at sth.  对某物感到惊讶

相关文章

  • 流利阅读笔记2019-03-01

    Chinese firm behind the "Amazon Coat" hits jackpot in U.S...

  • 跨文化能力的概念界定

    2019-03-01 3月文献阅读笔记01-《跨文化能力研究》 跨文化能力是跨文化交际学的核心概念之一。与之类似或...

  • 4.9--256

    泛函作业完成啦并且补完了笔记 数分6.1节习题 流利阅读 扇贝300单词

  • 英语流利说流利阅读笔记0829

    Australian boy who hacked into Apple network admired the ...

  • 英语流利说流利阅读笔记0827

    一天一段学习时光0827 ‘Please do not switch me off’ 哀求不要关闭自己的机器人是否...

  • Day8感恩日记:感恩父母的爱 BY姜姜宝宝

    1.感恩自己创造了不可思议的今天 今天日常学习顺利完成(英语流利阅读加流利说,读书2小时并输出读书笔记),本来还计...

  • 流利说学习笔记(四)

    流利说学习笔记(四) 这是英语流利说学习的第四篇笔记了。距离上篇笔记竟然将近两个月了,时间真是飞快呀。 在这近两个...

  • 今天!少女diary

    今天!排球打的很用功!满意! 今天跳舞也很努力!满意! 今天流利阅读也有认真笔记! 今天本来想要设立一个减肥目标,...

  • 机遇总是留给早有准备的人

    记得高考那一年 字数 788 · 阅读 0 2019-03-01 23:28 记得大约是1990年,那年我们...

  • 2019.03 读书(30本)

    047. 2019-03-01 普里莫.莱维《被淹没和被拯救的》 【读书笔记】懦弱的残忍和无辜的罪恶 讲到苏联士兵...

网友评论

      本文标题:流利阅读笔记2019-03-01

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/nwgruqtx.html