美文网首页
飞鸟集 321

飞鸟集 321

作者: 我是呜呜 | 来源:发表于2016-06-20 22:41 被阅读0次

Things look phantastic in this dimness of the dusk---the spires whose bases are lost in the dark and tree tops like blots of ink. I shall wait for the morning and wake up to see thy city in the light.

在黄昏的暗淡中

万物看上去如同幻象

尖塔的塔基消失

树顶仿佛墨渍

我应该等待黎明

醒来去看你光亮中的城市

----

翻译手记:

遵照原文,逐字翻译出押韵顺口的诗句。

----

郑振铎经典版

在这个黄昏的朦胧里,好些东西看来都仿佛是幻象一般--尖塔的底层在黑暗里消失了,树顶象是墨水的模糊的斑点似的。我将等待着黎明,而当我醒来的时候,就会看到在光明里的您的城市。

----

冯唐版本:

黄昏的暗淡中

事物变得迷离

塔失去塔基

树尖如墨迹

我等待明天来临

看到光明里你的城市

相关文章

网友评论

      本文标题:飞鸟集 321

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/nwzkrttx.html