原诗:
螽斯羽,诜诜兮。宜尔子孙,振振兮。
螽斯羽,薨薨兮。宜尔子孙,绳绳兮。
螽斯羽,揖揖兮。宜尔子孙,蛰蜇兮。





这首诗,从古至今,不是说祝贺多子多孙的,就是说祈祷多子多孙的。艺术手法上则说是“比”。
我反复吟诵体会,以为根本就解读错了,这就是一个现实主义作品,不过描写小儿捉蝈蝈而已。
如果说原诗不好懂,我们就先看百度也是来自大家的译文吧:
蝈蝈张翅膀,群集低飞翔啊。你的子孙多又多,家族正兴旺啊。
蝈蝈张翅膀,群飞嗡嗡响啊。你的子孙多又多,世代绵延长啊。
蝈蝈张翅膀,群聚挤满堂啊。你的子孙多又多,和睦好欢畅啊。
螽斯,就是蝈蝈,一种从外形到习性都像蝗虫一样的飞虫,群飞低翔、挤满厅堂不可怕么?人类自古至今,都害怕蝗灾,螽斯多了,恐怕也不是什么好事。还有,把人家子孙比作和蝗虫差不多的东西,人家会乐意不?如果人家读过林黛玉骂刘姥姥母蝗虫那一段,一定会说:“你子孙才是蝈蝈,你一家子都是蝈蝈!”
再有,如果要说蝈蝈群集(群聚)直接说螽斯诜诜(揖揖)就好,为什么要加个羽字?难道只是为了句式整齐?从第二节我们可以看到,是写振动翅膀飞时发出的声音。所以我猜,第一、三节前句同样是写蝈蝈飞动时发出的声音。
“诜”,《广韵》:众人言也,也就是多人说话的意思。多人一起说话,远远地听,是不是嘤嘤嗡嗡的呀?因此,我怀疑“诜诜”也是蝈蝈飞动的声音,类似“嘤嘤”。
“揖揖”,也一样,是个像声词,就是“唧唧”。康熙字典说:音戢,聚也。这里音就是音,不表义。但百度上注音集,并说是集之假借就会错意了。这里说“聚”,不是说很多蝈蝈聚在一起,而是说蝈蝈飞着飞着要停了,翅膀要合拢了,这个时候发出的声音就是“唧唧”的。
我们知道《诗》里的“风”都是采自民间,再由读书人整理的。农民会唱歌,看到什么唱什么,但是他们不会写字,但可以描绘;读书人不会唱歌,会写字,但古代字少,表示声音的字就更少,几近没有,所以只能找个字代替,又怕自己忘了,或者别人不明白,就要加个注,但因当时书写不便,又不能多注,加之时代不同,语言差异大,后人就更不甚了了。特别是读书人,闭门造车的多,孔子尚五谷不分,又怎么能指望他们辨认昆虫,把它们飞动的声音描述出来呢?于是以讹传讹,特别是《诗》被奉为经典后,沾染“王”气,失去了它的泥土气,就离真相越来越远了。后人争执中,只能说“诗无达诂”,“诗无达诂”啊!
其实,有些诗是可以合理重现的。
我猜想,这首诗不仅是民歌,还有可能根本就是儿歌,大致唱的是几个小孩去捉蝈蝈。
孩子们到了野地里,到处查看哪里有蝈蝈,忽然看到那边有蝈蝈飞过来,翅膀扇动发出嘤嘤嘤(诜诜)的声音;小孩们会怎么怎么样呢?他们立刻打起精神。——打起精神就是“振振”。“子孙”不是实指儿子和孙子,而是小孩子,我们小时候农村老人称小孩子就叫“孙孙仔仔”,我想这里送不多。“宜”不是多的意思,而是适宜、合适、应当,也就是他们最应该进入某种状态。特别强凋,所以要前置。“尔”不是代词你,是助词。“宜尔子孙振振矣”其实是“子孙宜振振矣”。
蝈蝈很快就飞近了,翅膀振动的声音听上去也大了,嗡嗡嗡(薨薨)的;小孩们必须小心谨慎(绳绳——见书页注)地等着,以免把它惊跑了。
蝈蝈终于停在小孩身边!,翅膀唧唧唧地很短促地响了两声就收起来了;小孩子凝神静气,大气儿不敢出,悄悄地伏下身子(蜇蛰),突然双手一扣,抓住了它。——这里“蛰”就是静、蛰伏的意思。
这事儿,非亲历,写不出来,也体会不到。
我,干过!哈哈哈……
好了,如果要编成现代儿歌唱的话,试试这个吧:
蝈蝈飞来嘤嘤嘤,小朋友快打起精神。
蝈蝈飞近嗡嗡嗡,小朋友要千万小心。
蝈蝈唧唧已落地,小朋友快悄悄捉起。
此也非刻意求新,只是国风一类原本就是我们农民的创作,不要一听是经典就吓着了。
乡人鄙陋,一定错误百出,分享片时之思,一孔之见,只为抛砖引玉,有所进益!
网友评论