作者:[英国]艾米莉·勃朗特(Emily Jane Bronte,1818—1848)
希望只是个羞怯的朋友;
她坐在我那牢笼外头,
看我的命运向何处走,
像事不关己的人旁观袖手。
她恐惧起来尤其残酷;
阴郁的一天我透过铁条
向外望去,见她就在近处,
可她倒好,竟别过脸去不把我瞧!
像个冒牌的狱卒,装作把我看得紧紧,
还在争吵,就开始示意和平;
我在哭泣,她却唱个不停;
我若倾听,她又会骤然安静。
她是如此虚伪,如此无情;
当我最后的欢愉散落在地,
可怜的碎片零零星星,
连悲伤见了都唉声叹气;
可希望呢,原本她只需轻声关切
便能安抚我狂烈的剧痛,
但她却振翅高飞,直上天阙,
离我而去,再无影踪!
Hope was but a timid friend;
She sat without the grated den,
Watching how my fate would tend,
Even as selfish-hearted men.
She was cruel in her fear;
Through the bars, one dreary day,
I looked out to see her there,
And she turned her face away!
Like a false guard, false watch keeping,
Still in strife, she whispered peace;
She would sing while I was weeping;
If I listened, she would cease.
False she was, and unrelenting;
When my last joys strewed the ground,
Even Sorrow saw, repenting,
Those sad relics scattered round;
Hope, whose whisper would have given
Balm to all my frenzied pain,
Streched her wings, and soared to heaven,
Went, and ne'er returned again!
网友评论