美文网首页
《哈利波特与魔法石》(第一章译稿6)

《哈利波特与魔法石》(第一章译稿6)

作者: 龙文雕心 | 来源:发表于2018-04-07 23:51 被阅读0次

    在女贞路上从来都没有见到这个男人。他又高又瘦,也很老,从他银色的头发和胡须看,长得可以塞进腰带里了。他穿着一件长袍,披着一件紫色斗篷拖着地面。脚穿着一双高跟带扣带的靴子。在半月形眼镜下面是一双蓝色,又明亮的眼睛,长长的鹰钩鼻,好像至少坏了两次。这个男人的名字叫阿布勒,邓布利多。

    邓布利多并没有意识到他到达的这条街道,他的名字到脚都不是很受欢迎。他忙着从斗篷中翻找着什么。但是他好像意识到被监视了,因为他突然发现在这条街的尽头,有一只猫一直在盯着他。因为某些原因,他被视野中的猫给逗乐了。他暗自发笑且咕哝道,”我就知道是这样“

    他从口袋里找到了他要找的,看起来像是银色的打火机。他弹开它,擎在空气之中,发出咔哒的声音。最近的一盏街灯”砰“的一声灭了。他再次弹开打火机——下一盏街灯光消失在黑暗之中。他弹了十二次灭灯器,直到整条街灯仅剩下唯一的光亮,那就是盯着他的那只猫的眼睛。现在,如果有任何人在窗户上往下看,甚至目光锐利的德思丽夫人,他们也不能在人行道上看到有任何事情发生。邓布利多把灭灯器放回了斗篷里,然后动身径直前往4号,离猫站在的墙边坐下。他没有看着猫,但过会儿他开始说话对猫说话。

    ”好久不见啊,麦格教授“

    他转头对着斑猫微笑,但是它消失了。变成了一个面目严肃的女人,带着一副方形的眼镜,准确的说和斑猫眼镜四周的纹路一样。她也披着一件祖母绿颜色的斗篷,她把黑色的头发盘成很紧的发髻。她看起来想当地生气。

    ”你是怎么看出来我的?“她问道。

    ”我亲爱的教授,我从未看到过坐姿如此僵硬的猫。“

    ”如果你整天坐在砖墙上,你也会僵硬的。“麦格教授说。

    ”整天?,你应该去庆祝才对呀?在我的路程中经历了十二场宴会和聚会。

    麦格教授抽动着鼻子很是生气。


    Nothing like this man had ever been seen on Privet Drive. He was tall, thin, and very old, judging by the silver of his hair and beard, which were both long enough to tuck into his belt. He was wearing long robes, a purple cloak that swept the ground, and high-heeled, buckled boots. His blue eyes were light, bright, and sparkling behind half-moon spectacles and his nose was very long and crooked, as though it had been broken at least twice. This man's name was Albus Dumbledore.

    Albus Dumbledore didn't seem to realize that he had just arrived in a street where everything from his name to his boots was unwelcome. He was busy rummaging in his cloak, looking for something. But he did seem to realize he was being watched, because he looked up suddenly at the cat, which was still staring at him from the other end of the street. For some reason, the sight of the cat seemed to amuse him. He chuckled and muttered, "I should have known."

    He found what he was looking for in his inside pocket. It seemed to be a silver cigarette lighter. He flicked it open, held it up in the air, and clicked it. The nearest street lamp went out with a little pop. He clicked it again -- the next lamp flickered into darkness. Twelve times he clicked the Put-Outer, until the only lights left on the whole street were two tiny pinpricks in the distance, which were the eyes of the cat watching him. If anyone looked out of their window now, even beady-eyed Mrs. Dursley, they wouldn't be able to see anything that was happening down on the pavement. Dumbledore slipped the Put-Outer back inside his cloak and set off down the street toward number four, where he sat down on the wall next to the cat. He didn't look at it, but after a moment he spoke to it.

    "Fancy seeing you here, Professor McGonagall."

    He turned to smile at the tabby, but it had gone. Instead he was smiling at a rather severe-looking woman who was wearing square glasses exactly the shape of the markings the cat had had around its eyes. She, too, was wearing a cloak, an emerald one. Her black hair was drawn into a tight bun. She looked distinctly ruffled.

    "How did you know it was me?" she asked.

    "My dear Professor, I 've never seen a cat sit so stiffly."

    "You'd be stiff if you'd been sitting on a brick wall all day," said Professor McGonagall.

    "All day? When you could have been celebrating? I must have passed a dozen feasts and parties on my way here."

    Professor McGonagall sniffed angrily.

    相关文章

      网友评论

          本文标题:《哈利波特与魔法石》(第一章译稿6)

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ogsuhftx.html