小船上第二段时,河流已随山势曲折,再不能张帆取风,我担心到这小小船只的安全问题,就向掌舵水手提议,增加一个临时纤手,钱由我出。得到了他的同意,一个老头子,牙齿已脱,白须满腮,却如古罗马战士那么健壮,光着手脚蹲在河边那个大青石上讲生意来了。
两方面都大声嚷着而且辱骂着,一个要一千,一个却只出九百,相差那一百钱折合银洋约一分一厘。那方面既坚持非一千文不出卖这点气力,这一方面却以为小船根本不必多出这笔钱给一个老头子。
我即或答应了不拘多少钱统由我出,船上三个水手,一面与那老头子对骂,一面把船开到急流里去了。
见小船已开出后,老头子方不再坚持那一分钱,却赶忙从大石上一跃而下,自动把背后纤板上短绳,缚定了小船的竹缆,躬着腰向前走去了。
待到小船业已完全上滩后,那老头就赶到船边来取钱,互相又是一阵辱骂。
得了钱,坐在水边大石上一五一十数着。我问他有多少年纪,他说七十七。那样子,简直是一个托尔斯太!眉毛那么长,鼻子那么大,胡子那么多,一切都同画相上的托尔斯太相去不远。
看他那数钱神气,人快到八十了,对于生存还那么努力执着,这人给我的印象真太深了。但这个人在他们弄船人看来,一个又老又狡猾的东西罢了。
上第一个滩时,沈从文坐的小船还勉强能上去。可是等到上第二段滩时,仅靠小船上的3个水手明显感到很吃力了。必须再掏钱雇佣另一个人在河岸边拉纤才行。
此时就有一位年龄已经快80岁,长相特别像当时的俄国的大文豪托尔斯泰的老人,准备应承下这笔生意。
双方因为“一百钱折合银洋约一分一厘”的价钱就是谈不拢,船上的水手们索性自己不要这老人,开船继续上行,此时托尔斯泰老人见小船要开走,自己也很干脆也不讲价了,干吧。
这近80岁的托尔斯泰的老者,牙齿已脱,白须满腮,但却如古罗马战士那么健壮,想象这位老者就是一个经常在河岸边做拉纤的生意的人,由于经常这样出苦力,才会有如此健壮的身体。
可是毕竟他牙齿已经脱落,头发已经花白,他不干这桩生意,他又能干什么呢?
或许这个生意是得钱较快的生意呢?
网友评论