幸福。这种转瞬即逝、令人愉悦的感觉在2020年似乎太少见了。但是有一个地方,幸福是它的名字。不,我们不是在说迪斯尼世界。
据CNN报道,丹麦目前是世界上第二幸福的国家,现在是幸福博物馆的所在地。幸福博物馆是一个致力于幸福概念的机构,它致力于数百年来人们对幸福的感知和讨论。
The Happiness Museum officially opened on July 14 in a small 240-squaremeter (2,585 square foot) space in Copenhagen, according to CNN. During a time when museums are getting hit hard by the effects of the coronavirus pandemic, this museum feels like a shining ray of hope.
据CNN报道,7月14日,幸福博物馆在哥本哈根一个面积为240平方米(2585平方英尺)的小空间正式开放。在博物馆受到冠状病毒大流行的严重打击的时期,这个博物馆感觉就像一缕光明的希望之光。
“We thought, there might not be a lot of guests these days, but the world does need a little bit more happiness,” said Meik Wiking, CEO of the Happiness Research Institute, to CNN. The Happiness Research Institute is an organization that studies the science of happiness, and it is credited for creating the museum itself. The institute is particularly focused on studying why some societies are happier than others, with the objective to help affect political and societal change.
幸福研究所的首席执行官MeikWiking在接受CNN采访时说:“我们认为,现在可能没有太多的客人,但世界确实需要更多的快乐。”幸福研究所是一个研究幸福科学的组织,它创造了博物馆本身。该研究所特别侧重于研究为什么某些社会比其他社会更幸福,目的是帮助影响政治和社会变革。
“We thought, why don't we create a place where people can experience happiness from different perspectives and give them an exhibition where they can become a little bit wiser around some of the questions we try to solve?,” said Wiking to CNN.
“我们想,为什么我们不创造一个地方,让人们可以从不同的角度体验幸福,并给他们一个展览,让他们在我们试图解决的一些问题上变得更聪明?”Wiking对CNN说。
CNN报道说,参观博物馆的游客会看到展品和互动体验,而不是彩虹、小狗或柔软、粗糙或闪亮的东西,以向他们展示不同的国家是如何感受到幸福的。参观者对互动体验的反应也有助于研究所进一步开展研究。
“We might be Danish or Mexican or American or Chinese, but we are first and foremost people,” Wiking said to CNN. “It's the same things that drive happiness no matter where we're from, and I hope that people will see that in the exhibition.”
“我们可能是丹麦人、墨西哥人、美国人或中国人,但我们首先是人,”Wiking对CNN说。“无论我们来自何方,都是同样的东西驱动着幸福,我希望人们能在展览中看到这一点。”
While the museum is a very optimistic place to be, it’s also keenly aware of the difficulties of being a public place in the middle of a global pandemic. The museum has strict policies in place to ensure social distancing and safety, including only allowing 50 visitors at a time and a one-way path through the museum, according to CNN.
虽然博物馆是一个非常乐观的地方,但它也敏锐地意识到在全球大流行病毒中成为公众场所的困难。据CNN报道,博物馆有严格的政策来确保社会距离和安全,包括一次只允许50名游客和一条单向通道穿过博物馆。
网友评论