美文网首页
green是“绿”,bean是“豆子”,那么green bean

green是“绿”,bean是“豆子”,那么green bean

作者: 英语主播皮卡丘 | 来源:发表于2020-09-10 08:29 被阅读0次

    green 是绿色的,bean 是豆子,但绿豆不能想当然翻译成 green bean ,这种低级错误别再犯了。一起和皮卡丘学习各种豆类食物的地道说法吧。

    1、green bean =青刀豆;四季豆

    释义

    a type of long, green, edible bean

    长条的、绿色的可食用豆子

    green bean 不是我们用来煮粥喝的绿豆,而是用来炒菜的四季豆。

    French bean 四季豆

    string bean 四季豆

    在英国,四季豆也叫法国豆,英国人嘴里说的 French bean 就是我们常吃的四季豆。

    因为四季豆的形状是长条,string 是细绳和带子,所以四季豆还可以说 string bean,这个说法在美国比较常见。四季豆最规范的表达还是 green bean。

    例句:

    It is common sense that raw green beans are not edible.

    生的四季豆不可以食用是常识。

    pea [piː] 豌豆

    pea pod 豌豆荚

    pea-green 浅绿色的;豆绿色的

    green pea 绿豌豆;青豌豆

    豌豆是 pea,但 pea-green 不是绿色的豌豆,而是浅绿色的。

    例句:

    In my opinion, this pea-green dress suits you very much.

    依我看,这件豆绿色的裙子很配你。

    mung bean 绿豆

    mung [mʌŋ] 绿豆

    mung bean 绿豆

    mung bean soup 绿豆汤

    mung 和 mung bean 都可以表示绿豆,在国外餐厅喝绿豆汤要和服务员说 mung bean soup,说成 green bean soup 就只能喝四季豆汤了。

    例句:

    I am going to cook porridge for supper, could you buy some mung beans in the wet market?

    晚饭我打算煮粥,你能去菜市场买点绿豆吗?

    2、 各种豆子的英文

    red bean 红豆

    soybean ['sɔɪˌbin] 大豆;黄豆

    black bean 黑豆

    turtle bean/ black turtle bean 黑豆

    broad bean / fava bean [ˈfɑːvə biːn] 蚕豆

    3、befull of beans ≠ 全是豆子

    be full of beans 精力充沛;充满活力

    豆子是重要的粮食,吃多了容易产生饱腹感,我们吃饱后肯定是活力满满的。

    老外常用 be full of beans 形容人精力充沛神采奕奕的样子,别人对你说 you are full of beans 也就是在夸你气色很好。

    例句:

    I feel a little dizzy.

    我有点头晕。

    Maybe you will be full of beans after lunch.

    也许你吃完午饭后就会充满活力。

    be full of beans 是精力充沛,not have a bean 难道是没精打采吗?这么理解可就错了,这个解释和真正的意思差了十万八千里。

    4、not have a bean是什么意思?

    not have a bean=没钱

    有钱人的口袋里会有很多钱,一个好的豆荚里也会结出很多豆子。如果一个人连一个豆子都没有,那他肯定很穷。

    not have a bean 里 的bean 指的是 money,而不是豆子。

    例句:

    He does not have a bean ,you should not have borrowed money from him this morning.

    他没钱,今天上午你本来不该开口问他借钱的。

    5、spill the beans 泄露;泄密

    豆子都是藏在豆荚里的,秘密也是不见光的,在英语里,bean 还可以象征秘密。spill 是洒,spill the beans 的意思是泄露秘密,而不是把豆子洒出来了。

    例句:

    I did not mean to spill the beans,can you forgive me ?

    我不是故意泄密的,你能原谅我吗?

    6、 常见谷物的英文表达

    maize [meɪz] 玉米

    peanut [ˈpiːnʌt] 花生

    wheat [wiːt] 小麦

    barley[ˈbɑːrli] 大麦

    sesame[ˈsesəmi] 芝麻

    oat [oʊt] 燕麦

    sorghum [ˈsɔːrɡəm] 高粱

    buckwheat [ˈbʌkwiːt] 荞麦

    sweet potato [ˈswiːt pəteɪtoʊ] 红薯

    ---分割线---

    如果你想加入有外国人、大学生的社群(英语角),关注公众号“竖起耳朵听”关注后即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:green是“绿”,bean是“豆子”,那么green bean

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ongsektx.html