撰文 / © 小猫
字里行间一窥英文精妙,谈笑风生体悟魔法正道! Welcome to the magic world! 大家好,欢迎走进小猫魔力英语。
文章导读
各位听友,大家好,欢迎走进小猫魔法英语课堂语言点拓展第一讲。我们的语言点拓展课会从词到句再到段落依次展开。所以第一讲,咱们先从“措辞”讲起。大家跟着小猫读哈利波特前三册,觉得J.K. Rowling的措辞功力如何?是不是特别棒!但是棒在哪里?是因为她用了很多我们不认识、看起来又长又难的大词吗?当然不是。把一些“小词”用得惟妙惟肖,才是她前三部措辞最了不起的地方。
这时候,你可能又要心生一问:“小词,我认识很多啊,big, small, red, apple,也没觉得多精妙啊?”当然了,不是短的和简单的小词都能有妙用,那怎么使用小词才有“画龙点睛”之效呢?今天我来教你第一个实用的方法—— 让“名词动起来”!
我们的汉语词汇,大部分情况下,词性是非常“泾渭分明”的。一个名词,不太可能被用作动词。
可是在英文中,名词却经常会变身为动词,也就是我说的“名词动起来”,而且往往会有“化腐朽为神奇”的效果!
比如咱们今天要讲的第一个词,flood ,它的常见意思是“洪水”,是一个名词,现在我们来感受一下它变身动词的魅力!
在《哈利波特与魔法石》(Harry Potter and the Philosopher’s stone)中, 有这么一句话,“fear flooded him”. 这是作者描写 Mr. Dursley 的一句话。故事中,德思礼先生听到路边穿着斗篷的人们正在路边热烈地讨论“Harry”,他知道自己这些年最担心的事儿就要发生了。当时他就吓得呆住了。如果是你的话,你会怎么写 Mr. dursley 的这种恐惧呢?你是不是会说,he was very afraid?
“Fearfloodedhim.”
而罗琳通过将一个简单的名词,flood,用作动词,fear flooded him,顿时恐惧,这样一种抽象的情绪有了生动的画面,这是一种如洪水般的恐惧,将 Mr. Dursley 从头到脚淹没。是不是比 He was very afraid 厉害百倍!
再比如,former US President Jimmy Carter 美国第39任总统吉米·卡特,虽然执政能力一般,但是演讲功力不错。他有一篇演讲叫 Foreword to Arctic National Wildlife Refuge: Seasons of Life and Land,这篇演讲稿是为了呼吁美国人保护美国的最后一块野生区。为了唤起大家对这片土地的神往,他表述了自己在这里亲眼看动物大迁徙的感受:
In a matter of a few minutes, the sweep of tundra before us becamefloodedwith life.
短短几分钟,大迁徙的鹿群和牛群就遍布了整片苔原,生机盎然。这里说整片 tundra 都become flooded with life, 一个 flood, 我们就能脑补出这些 wild animals 如洪水一般奔涌而来,速度快,力量强,席卷整片土地的浩荡气势便体现无疑,是不是就比 the tundra was full of life 要厉害百倍!
你看,这个就是“名词动起来”的力量。它可以借助名词的“意思”, 让自己“动词”的用法更有画面感,更传神,让静止的文字突然就“动起来”了。所以遇到这种“小词”,要果断记在自己的小本本上,然后用到自己的口语写作中。比如下次说“淹没或大量涌入”,记得用 flood!
你可能又要问我了:老师,我感觉出这种词很棒了,可是我怎么知道哪些名词能动起来,哪些不会动呢?坦白说,没有哪本教科书是专门教这个点的,这种好词都是在大量阅读中积累的。只是很多同学根本不读英文书,或者读了也不会注意到这种“小”知识点。
所以,小猫在这里就给你总结了最常用、最漂亮的一些“会动”的“小词”。我来讲,你来背,然后通过作业练习来消化。Here we go!
Corner n. 角落 v. 逼至一隅,使陷入绝境
讲解:corner 的名词意思,我们很熟,“角落”,比如说“世界各地”,可以用“every corner of the world”.
那 corner 做动词什么意思呢?我第一次遇到它时,是在学《新概念【第三册】》第一篇课文A Puma at large 时,里面的主角是一只逃跑的美洲豹,可是这只豹子很乖巧,从来没有伤人。专家解释说:
experts confirmed that a puma will not attack a human being unless it iscornered.
美洲豹是不会伤人的,除非 it is cornered,根据名词意思,我们不难猜测 corner 的动词意应该是“被逼到角落”,再引申一下,当我们被“逼到角落”的时候,不就是“走投无路”吗?虽然也可以翻译成 it is driven into the corner, 不过远不及一个 corner 来得精炼有力。
Corner 的动词化,用被动语态比较多。因为走投无路往往都是被迫的,很少有人会主动地想逼自己走上绝路。比如已经被包围的罪犯the escaped criminal was cornered.
再比如《洛丽塔》Lolita中,男主被逼着陪黑兹太太进城买礼物,为了体现他的不情愿,原文说:
She had me cornered between the front porch and her car.
她已把我逼置前门廊和小车之间的拐角里。
Have sb. done,“让某人被如何”,所以这里 had me cornered 就是把我给逼得无路可退,只能上车了。
当然,Corner 也是可以有主动的用法。如果是主动的 corner sb,那就是让某人难堪。比如夫妻之间最怕在外人面前让对方难堪了,所以 don’t try to corner your spouse in public. 不要在公众场合为难你的老婆或老公噢。
eye n. 眼睛 v. 注视
讲解:eye, 作名词是我们心灵的窗户“眼睛”。我们用眼睛只有一个目的——看!所以当 eye 变成动词的时候,就是“注视”的意思。而且这种看是指“端详,审视,细看”,不是随便瞥一眼那种。用眼比较厉害,所以才要突出 eye 嘛。
比如:哈利波特中,德思礼先生看到穿着斗篷的魔法界人士,就气不打一处来,因为他非常讨厌这种奇装异服!因此他经过这些人身边的时候:
He eyed them angrily as he passed.
这个 eye,就体现出 Mr. Dursley 一边走一边瞅,从看见他们到经过他们,眼睛都没离开的状态。eye sb. angrily 就是“怒目而视”的眼神!
在《傲慢与偏见》中,eye 也做了动词。当时是剧中第一傻、第一装的 Mr. Collins 想跟高富帅达西套近乎,于是去跟人家强行尬聊。达西被搞得很无语,原文说:
Mr. Darcy was eyeing him with unrestrained wonder, and when at last Mr. Collins allowed him time to speak, replied with an air of distant civility.
达西是如何看着 Mr. Collins 愚蠢的表演的呢?Eye him with unrestrained wonder,盯着他,眼中带着毫不遮掩的惊讶。这表情就在暗示“天下怎么会有这么奇葩的人?”所以等他终于闭嘴了,达西就只是用冷漠的客套回应了一声。
Spot n. 地点,斑点 v. 发现,认出
讲解:spot 做名词,表示地点或斑点。比如在《简爱》里,对简爱来说,有 Mr. Rochester的地方就算再破败也是 lovely spot,秀丽之地, 而没有他的地方再繁华也只是 desolate spot,荒凉之地。所以,spot 做动词的时候也跟“点”这个意思相关。
它的动词涵义是“发现”,但是和 find , discover 不同的是,它通常是指在比较开阔的一块地方发现了一个“点”,所以一般没有离得那么近,因为人或物离我们比较远的时候就像一个“小点”。
另外,这个词很动感,被 spot 的东西,通常不是静止的,而是动态的。比如你在街上discover a mouse,那么我并不知道是死老鼠还是活老鼠。但是 spot a mouse, 就一定是活的,嗖一下从你眼前窜过去的那种。
在 2017 年诺贝尔文学奖得主石黑一雄的《长日留痕》 The Remains of the Day 中,多次用了 spot 来表示动感的发现。因为这本书的主人公是英国贵族公馆达灵顿公馆的管家,所以他经常是站在公馆里眺望窗外,可以看到楼前草坪上的人。豪宅的大草坪,当然是很开阔的,人就看起来像一个“点”,而且人在草坪上,通常也是散步,不是扎马步,是动态的,所以用 spot 简直再形象不过了。比如:
第一次用到这个词,是看到来公馆做客的年轻贵宾 Mr. Cardinal :
I happened to glance out of a window and spotted the figure of the young Mr Cardinal taking some fresh air around the grounds.
我无意间瞥向窗外的时候,看到 Mr. Cardinal 正在溜达着呼吸新鲜空气。
第二次是看见他喜欢的女管家 Miss Kenton.
I can recall spotting from some distance......Miss Kenton's figure moving about inside the summer house.
这里的看,首先是 from some distance, 距离远;其次 Miss Kenton 在凉亭里 move about,走来走去,运动的;所以要用 spot!
我们这一课通过精讲4个小词 flood, corner, eye, spot 让大家初步感受了英语中名词动词化的妙用。总结一下:
辞藻的华丽程度并不决定英语的地道程度,所以不用硬拗生僻词。
英文中经常会有名词动词化的现象,让名词动起来,即使是简单的小词,也能用得非常巧妙和生动,有一种不必解释,便蕴含千言万语的感觉。
这节课我们初步感受了这种用法的魔力,相信你应该基本了解了它的特点,下节课,我们会大量输入,补充更多来自名家名篇中“名词动起来”的妙用,记得带上小本本按时上课噢。
最后,小猫在讲义末尾处留了四道翻译题目给大家,希望你能用今天所学的 flood, corner, eye and spot 漂亮地表达出这四句英文,See you!
1、战争爆发后,大量的难民涌入美国。
2、经历了失业和离异,杰克罗琳觉得自己几乎被生活逼得走投无路了。
3、她吃惊地看着他,一句话也说不出来。
4、有市民反应,他们今天下午在我市上空发现了不明飞行物。
© 声明 / 本文由有来学公众号(ID:youlaixue)原创出品,欢迎转载,转载请注明出处和作者。
网友评论