美文网首页
诗| Mystery of love🌈

诗| Mystery of love🌈

作者: 虹INK | 来源:发表于2020-02-08 19:43 被阅读0次
    《Call me by your name》

    纠缠抽搐

    从不见人的黑暗洞穴

    火蛇窜跳

    青一块,紫一块

    庄野的圆形图腾在

    星群的弹射中燃烧

    瘦棱的蛇头越探越深

    粗壮的黄黑条纹揉搓着

    另一只黄黑条纹的乳头

    青一块,紫一块

    小麦结实的胸肌在翻涌碰撞中

    碎成一片健康的海浪

    金黄的脚印

    旋转的肉体

    是蔚蓝大地最丰硕的宝藏

    收获

    晾晒

    青一块,紫一块

    天赐的美酒

    热辣辣的蛇蜕

    漂满光明的河流

    我弓起腰

    线条健康

    老虎茁壮

    我会爱人,

    我同样被人所爱。

    可是,我也曾悲伤地想:

    什么时候,这一切连同我都会消亡呢?

    痛苦依然是痛苦。

    甜蜜仍旧是甜蜜。

    你最好是梦,

    梦像鸟儿一样飞了。

    ——芒克《心事》

     Now my riverbed has dried

     如今我的河床 已然干涸

     Shall I find no other?

     此后 是否再找不到如你一般的人

     Oh, oh woe-oh-woah is me

    悲伤如我

     I'm running like a plover

     只剩得 水鸟般的奔跑翩跹

     Blackbird on my shoulder

     黑鸟 落在我的肩上

     And what difference does it make

    这段情愫 到底有何不同不妥

    When this love is over?

    这场爱情 究竟何时已无疾而终

    Shall I sleep within your bed

    我还能 与你安眠于一张床榻上吗

    River of unhappiness

    为悲伤填满的河流

    Hold your hands upon my head

    把你的手 抚向我的额头

    Till I breathe my last breath

    直到我的最后一次呼吸 尘埃落定

    Oh, oh woe-oh-woah is me

    悲伤如我

    The last time that you touched me

    还沉湎 在那最后一次抚摸的瞬间

    Oh, will wonders ever cease?

    爱的渴望 会否终有一日消逝

    Blessing be the mystery of love

    所幸 还有爱的奥秘永留心间

    ——《Mystery of love》

    (图源网络,侵删)

    相关文章

      网友评论

          本文标题:诗| Mystery of love🌈

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/oroixhtx.html