《绸缪(chóu móu)》
绸缪束薪,三星在天。今夕何夕,见此良人。子兮子兮,如此良人何!
绸缪束刍,三星在隅。今夕何夕,见此邂逅。子兮子兮,如此邂逅何!
绸缪束楚,三星在户。今夕何夕,见此粲者。子兮子兮,如此粲者何!
“绸缪”,《毛诗传》说“犹缠绵也。”“绸缪”与“缠绵”,这两个词古人称为 “连绵字”(叠韵连绵字),连绵字“大都用来描绘声色形状,古书注解常常用貌字来解释。例如《诗经周南关雎》:‘参差荇菜,左右流之。’朱熹注:‘参差,长短不齐貌。’”(王力《古代汉语》)
缠绵:指牢牢缠住,不能解脱之义。
“绸缪束薪,三星在天。”孔颖达疏解:“绸缪犹缠绵束薪之貌,言薪在田野之中,必缠绵束之,乃得成为家用。”本诗用“绸缪束薪”来起兴,类比“女在父母之家,必以礼娶之,乃得成为室家。‘薪’、‘刍’待人事而束,犹室家待礼而成也。”
也就是说,《绸缪》这首诗说的事与婚嫁有关。
……
网友评论