Милый мой, ты у меня в груди.
Предназначенное расставанье
Обещает встречу впереди.
До свиданья, друг мой, без руки и слова,
Не грусти и не печаль бровей,
В этой жизни умирать не ново,
Но и жить, конечно, не новей".
Сергей Александрович Есенин(1925 年)
![](https://img.haomeiwen.com/i2827504/389869c8f76cc6b4.jpeg)
亲爱的,你永在我心间。
命中注定的互相离别
许诺我们在前方相见。
再见.朋友.不必握手诀别,
不必悲伤,不必愁容满面,——
人世间,死不算什么新鲜事,
可活着,也并不更为新鲜。
这首诗是叶赛宁的诀别诗,于1925年12月26日用血写下。28日拂晓,他在列宁格勒的一家旅馆投缳自尽。
![](https://img.haomeiwen.com/i2827504/af95c89ac1e52ac0.jpeg)
网友评论