美文网首页
“这个座位有人坐吗?”别说成“Is someone here”,

“这个座位有人坐吗?”别说成“Is someone here”,

作者: TonyRongEnglish | 来源:发表于2020-06-23 09:26 被阅读0次

    Is the seat taken/available/free?

    Is the seat taken/available/free?这个座位是空的吗?

    take a seat是入座的意思,所以外国人询问这个座位是不是空的常常会说is the seat taken,意思就是这个座位有人坐吗。相同的表达还有is the seat available和is the seat free。

    例句:

    Excuse me, is the seat taken? No, the seat is occupied.

    打扰一下,这个座位是空的吗?不,这个座位有人了。

    Is anyone sitting here?

    虽然Is someone here是错误的表达,但是我们可以说is anyone sitting here,意思就是有人坐在这里吗。

    例句:

    Is anyone sitting here?Sorry,this seat is taken.

    有人坐这里吗?抱歉,这个座位上有人了。

    Do you mind if I sit here? 

    有时候,座位上明明没人,但是我们还是要征求对方的意见,因为有些人不喜欢和陌生人拼桌。

    那你介不介意我坐这儿用英语应该怎么说呢?正确的说法应该是do you mind if I sit here和would you mind if I take this seat。

    例句:

    Do you mind if I sit here? No,not at all.

    你介意我坐这里吗?不,一点也不介意。

    May I share the table?

    除了上面这些表达外,还有一种更直接的表达,那就是May I share the table,意思就是我可以和你拼桌吗。

    例句:

    May I share the table with you?

    我可以和你同坐一桌吗?

    Can I exchange the seats with you?

    can I exchange/switch the seats with you?

    我可以和你换座位吗?

    在外面,大家肯定也有过和人换座位的经历,换座位可不能只会说change the seat。我们还需要掌握这个常见表达,can I exchange the seats with you。

    例句:

    Can I exchange the seats with you? I want an  aisle seat .

    我能和你换个座位吗?我想要一个靠过道的座位。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:“这个座位有人坐吗?”别说成“Is someone here”,

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/pajcfktx.html