昨天下午去剃头,坐着等待的时候闲翻微信,忽见一联甚是有趣,曰“八戒洗澡猪下水,如来翻墙佛跳墙”,此联的机锋在于后三字皆是食物名称,自然成对,令人绝倒,唯独上联重了一个“墙”字,随即灵机一动改曰“如来发功佛跳墙”,思忖佛爷发武功跳过墙头很不错,于是遍发个群,踌躇意满,回家午睡,弄晚饭,吃罢上床不提。
晚上进“菊花书苑”,谈及此联,邹董二位仁兄亦畅所欲言,见仁见智。查得度娘所给答案有二,一曰“如来翻山佛跳墙”——“山”与“墙”不搭界,二曰“悟空腾云猴钻天”——后三字乃硬凑者,皆不满意,自觉不如我所拟就。后来邹利敏兄戏言“跳墙”乃《会真记》张拱作为,况且佛祖伸开手掌即是五行山,奈他孙悟空再能耐也跑不出其手心,何况翻墙本区区小事,岂足道哉?于是忽发奇想,对出“如来思凡佛跳墙”一句。细想莞尔,此对句“跳墙”一词含义丰富,妙用典故,一乃食物美味,引佛祖凡心炙炽,食指大动;二乃食物胜于爱情竟让佛祖千年修行,毁于一旦,反转红尘。是用爱情作烘托,也是对爱情的反讽。
小小的一副对联,只有七个字,却浪费了我老人家10万脑细胞,反复商量听取意见,反复推敲修改,终至满意。可见作诗词岂能马虎懈怠?
网友评论