美文网首页
2018-11-24

2018-11-24

作者: Evamiss1 | 来源:发表于2018-11-24 21:56 被阅读0次

    游客太多,日本民众不开心了

    近年来,赴日旅游人数呈现井喷式增长。根据日本政府最新统计的旅游数据显示,去年的访日外国人数达2870万人次,是2008年的三倍。今年头8个月,到日本旅游的外国游客也已超过2000万人次。虽然旅游业的蓬勃增长刺激了日本的经济发展,但是大量游客的涌入让日本这个岛国面临重负。在一些日本热门城市中,当地居民也对游客过多的问题表现不满,甚至认为这是一种“旅游污染”。 

    京都出现了大量与游客数量增加相关的投诉。当地人说,在京都最有名的景点附近,排满了来自世界各国的游客,人们很难坐上公交车。与此同时,外国游客往往也不了解当地的风俗——例如在垃圾被收走之前应该一丝不苟地将其分类等,这增加了他们与当地人的摩擦。为防止“旅游污染”等问题的持续恶化,日本政府也决定进行相关调查,探究旅游带来的交通、住宿问题,以及对居民的影响,希望能尽快根据报告思考对策,让市民恢复往日安稳的生活。

    不过,外国游客赴日旅行热潮似乎不会很快消退,日本政府期望2020年的访日人数达4000万人,按照过往的数据增长趋势,再加上东京奥运会,政府实现期望的可能性很大。

    本篇课程首发于2018年11月23日,选自 The Economist Espresso APP

    难度系数:

    无用系数:

    Too much of a good thing: tourism

    ① Japan's government releases the nation's latest tourism numbers today, amid signs of fatigue with the unfamiliar influx of foreigners: a record 28.7m visited last year, a three-fold rise since 2008.

    ② Analysts predict a once unthinkable goal of 40m may be hit by 2020, even without the Tokyo Olympics.

    ③ In a country once largely overlooked on the global tourism trail, the figures are being trumpeted by the government.

    ④ But not everyone is happy.

    ⑤ Tokyo's already crowded buses and trains are even more congested.

    ⑥ Businesses in Kyoto, the country's ancient capital, moan they are being overrun by hordes of noisy gaijin.

    ⑦ Such complaints—and fears of a popular backlash—have triggered a survey of local governments to discover ways tourists and residents can rub along.

    ⑧ Yet there is no turning the tide.

    ⑨ As the population falls and the economy shrinks, the one thing worse than "kanko kogai", or "tourism pollution", says one expert, is no tourism at all.

    ▍生词好句

    too much of a good thing: 好事太多反成坏事

    release /rɪˈliːs/: vt. 发布 (数据、消息等)

    number /ˈnʌmbə(r)/: n. 数目;数据

    amid /əˈmɪd/: prep. 处于……状况中 (通常表示两种逻辑关系,因果/让步:由于/尽管)

    fatigue /fəˈtiːɡ/: n. 疲劳;厌倦

    influx /ˈɪnflʌks/: n. 涌入;注入

    three-fold rise: 三倍增长

    unthinkable /ʌnˈθɪŋkəbəl/: adj. 难以想象的;绝不可能的

    hit the goal: 击中目标

    global tourism trail: 国际旅行线路

    figure /ˈfɪɡə, ˈfɪɡjər/: n. 数字;数据

    trumpet /ˈtrʌmpɪt/: vt. 大力宣扬 n. 小号;喇叭

    congested /kənˈdʒestɪd/: adj. 拥堵的;堵塞的

    moan /məʊn, moʊn/: vt. 哀叹;抱怨

    overrun /ˌəʊvəˈrʌn/: vt. 入侵、占据和破坏 (to invade, occupy and ravage)

    horde /hɔːd, hɔːrd/: n. 一大群

    hordes of: 成群的

    gaijin / gaɪ'dʒɪn /: n. (日) 外国人

    popular backlash: 公众的强烈反弹

    backlash /ˈbæklæʃ/: n. 激烈反应;强烈反弹

    rub along: 相处融洽

    turn the tide: 扭转局面;改变形势

    population /pɒpjʊˈleɪʃən, ˌpɒpjəˈleɪʃən/: n. 人口数量

    fall /fɔːl/: vi. (数据) 下降

    shrink /ʃrɪŋk/: vi. (规模、体积等) 缩小

    ▍词汇拓展

    1. release: vt. 发布 (数据、消息等)

    · press release: 公关稿;新闻稿

    2. congested: adj. 拥堵的;堵塞的

    · traffic congestion: 交通拥堵

    · chest congestion: 胸闷

    · feel congested in the chest: 感到胸闷

    3. moan: vt. 抱怨;哀叹

    · complain: v. 抱怨

    4. hordes of: 成群的

    · loads of: 大量;许多

    · flocks of: 成群的

    5. backlash: n. 激烈反应;强烈反弹

    · Dolce & Gabbana's racially disrespectful remarks have met a strong backlash from the Chinese public.

    杜嘉班纳充满种族歧视意味的言辞引起了中国公众的强烈反对。

    6. rub along: 相处融洽

    · get along with sb.: 和……和睦相处

    7. There is no v.+ing: (某件事情) 毫无可能

    · There is no going back.

    没有回头路。

    · Once you agree to do this, there is no going back.

    一旦你同意了做这件事,就没有回头路了。

    ▍责任编辑

    李秋健、武志琳、章晓丹

    相关文章

      网友评论

          本文标题:2018-11-24

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/pgfuqqtx.html