游客太多,日本民众不开心了
近年来,赴日旅游人数呈现井喷式增长。根据日本政府最新统计的旅游数据显示,去年的访日外国人数达2870万人次,是2008年的三倍。今年头8个月,到日本旅游的外国游客也已超过2000万人次。虽然旅游业的蓬勃增长刺激了日本的经济发展,但是大量游客的涌入让日本这个岛国面临重负。在一些日本热门城市中,当地居民也对游客过多的问题表现不满,甚至认为这是一种“旅游污染”。
京都出现了大量与游客数量增加相关的投诉。当地人说,在京都最有名的景点附近,排满了来自世界各国的游客,人们很难坐上公交车。与此同时,外国游客往往也不了解当地的风俗——例如在垃圾被收走之前应该一丝不苟地将其分类等,这增加了他们与当地人的摩擦。为防止“旅游污染”等问题的持续恶化,日本政府也决定进行相关调查,探究旅游带来的交通、住宿问题,以及对居民的影响,希望能尽快根据报告思考对策,让市民恢复往日安稳的生活。
不过,外国游客赴日旅行热潮似乎不会很快消退,日本政府期望2020年的访日人数达4000万人,按照过往的数据增长趋势,再加上东京奥运会,政府实现期望的可能性很大。
本篇课程首发于2018年11月23日,选自 The Economist Espresso APP
难度系数:
无用系数:
Too much of a good thing: tourism
① Japan's government releases the nation's latest tourism numbers today, amid signs of fatigue with the unfamiliar influx of foreigners: a record 28.7m visited last year, a three-fold rise since 2008.
② Analysts predict a once unthinkable goal of 40m may be hit by 2020, even without the Tokyo Olympics.
③ In a country once largely overlooked on the global tourism trail, the figures are being trumpeted by the government.
④ But not everyone is happy.
⑤ Tokyo's already crowded buses and trains are even more congested.
⑥ Businesses in Kyoto, the country's ancient capital, moan they are being overrun by hordes of noisy gaijin.
⑦ Such complaints—and fears of a popular backlash—have triggered a survey of local governments to discover ways tourists and residents can rub along.
⑧ Yet there is no turning the tide.
⑨ As the population falls and the economy shrinks, the one thing worse than "kanko kogai", or "tourism pollution", says one expert, is no tourism at all.
▍生词好句
too much of a good thing: 好事太多反成坏事
release /rɪˈliːs/: vt. 发布 (数据、消息等)
number /ˈnʌmbə(r)/: n. 数目;数据
amid /əˈmɪd/: prep. 处于……状况中 (通常表示两种逻辑关系,因果/让步:由于/尽管)
fatigue /fəˈtiːɡ/: n. 疲劳;厌倦
influx /ˈɪnflʌks/: n. 涌入;注入
three-fold rise: 三倍增长
unthinkable /ʌnˈθɪŋkəbəl/: adj. 难以想象的;绝不可能的
hit the goal: 击中目标
global tourism trail: 国际旅行线路
figure /ˈfɪɡə, ˈfɪɡjər/: n. 数字;数据
trumpet /ˈtrʌmpɪt/: vt. 大力宣扬 n. 小号;喇叭
congested /kənˈdʒestɪd/: adj. 拥堵的;堵塞的
moan /məʊn, moʊn/: vt. 哀叹;抱怨
overrun /ˌəʊvəˈrʌn/: vt. 入侵、占据和破坏 (to invade, occupy and ravage)
horde /hɔːd, hɔːrd/: n. 一大群
hordes of: 成群的
gaijin / gaɪ'dʒɪn /: n. (日) 外国人
popular backlash: 公众的强烈反弹
backlash /ˈbæklæʃ/: n. 激烈反应;强烈反弹
rub along: 相处融洽
turn the tide: 扭转局面;改变形势
population /pɒpjʊˈleɪʃən, ˌpɒpjəˈleɪʃən/: n. 人口数量
fall /fɔːl/: vi. (数据) 下降
shrink /ʃrɪŋk/: vi. (规模、体积等) 缩小
▍词汇拓展
1. release: vt. 发布 (数据、消息等)
· press release: 公关稿;新闻稿
2. congested: adj. 拥堵的;堵塞的
· traffic congestion: 交通拥堵
· chest congestion: 胸闷
· feel congested in the chest: 感到胸闷
3. moan: vt. 抱怨;哀叹
· complain: v. 抱怨
4. hordes of: 成群的
· loads of: 大量;许多
· flocks of: 成群的
5. backlash: n. 激烈反应;强烈反弹
· Dolce & Gabbana's racially disrespectful remarks have met a strong backlash from the Chinese public.
杜嘉班纳充满种族歧视意味的言辞引起了中国公众的强烈反对。
6. rub along: 相处融洽
· get along with sb.: 和……和睦相处
7. There is no v.+ing: (某件事情) 毫无可能
· There is no going back.
没有回头路。
· Once you agree to do this, there is no going back.
一旦你同意了做这件事,就没有回头路了。
▍责任编辑
李秋健、武志琳、章晓丹
网友评论