看到mum's the word这个表达,大家会怎么翻译?
如果按照字面理解,很容易误解为“妈妈的话”。
但实际上差太多了,如果你翻看英语字典,
你会发现mum有“沉默、缄默”的意思。
它的意思类似于中文里的“我发誓”,
是一定保守秘密的意思。
举个例子
I'm not telling people generally yet.
我还没有公开和大家讲。
OK, mum's the word!
好,一定守口如瓶!
这里的mum非常容易被误认为是mother,
实际上它是拟声词,睡觉时嘴巴闭着所发出的声音。
出自莎士比亚的《亨利六世》第二部分。
这里多说一句莎士比亚的作品大家真的可以多看看,
他写的很多金句都成为了英语成语并广为流传……
网友评论