美文网首页
初学英语的基本姿势

初学英语的基本姿势

作者: JAMESCAMERONL | 来源:发表于2020-01-14 23:25 被阅读0次

    英语学习要趁早

    现在孩子所面临的竞争压力是比上一代人那个年代更大的。2000年参加高考的人数只有375万,2018年这个数字已经变成了975万。

    中国的基础教育水平是在飞速发展的,更多的人完成了初中和高中的学习。而大学扩招也大幅度提升了我们国家受过高等教育的人口比例。那你就认为,考大学变得容易了?其实刚好相反,因为好学校的扩招比例远没有那么大。考上一流大学的可能性其实比18年前降低了。

    每个父母都希望自己的孩子是学霸。可学霸总是少数,总是别人家的孩子。可是为人父母,谁不想让孩子考进更好的大学,在进入职场的时候有更好的敲门砖呢?问题是,how?

    高考改革意味着每个孩子要考6个科目,听起来压力很大呀!想想看就知道,上了初中之后,孩子马上就是初一学代数,初二加上了几何和物理,初三还有化学等着呢。高考改革之后,语文的阅读量激增,压力也会很大;那你打算让孩子如何挤出时间来学英语?

    英语说到底是一门语言。对于英语的规划,早开始、早达成,才能腾出时间学别的功课。不仅如此,尽早用科学的方式启蒙,孩子在学校的英语成绩好是可以预见的,还能告别哑巴英语,把这门语言真正用起来。

    传统的重视视觉刺激的英语学习方法论,导致了过去几代人都学的是哑巴英语。
    而想要打破故有学习弊端并不难。
    12岁具备高考水平,指日可待。

    根据英语学习专家龙飞虎所研究;
    【龙飞虎 ( 英文名:Chris Lonsdale) 国际心理学家、语言学家、教育家、香港龙氏顾问行董事长、香港第三只耳朵国际教育集团董事长,《第三只耳朵》和《6个月学会任何一种外语》作者、功夫英语创始人。”】

    1. 语言学习要先听说、后读写

    “先听说、后读写”这6个字看起来非常简单,但是包含了两个非常深刻的含义。

    第一个含义是,听说和读写不仅是不同的技能,而是指向了不同的学习对象。听说技能指向的学习对象是语言,读写技能指向的学习对象是文字。

    文字和语言是不同的东西。在一个语言环境里,只要不聋不哑不傻,人人都能学会语言。但是,文字对应的是读写技能,需要专门的学习才能获得,不上学,不专门教,很难掌握。要给孩子科学正确的英语启蒙,要帮助孩子先搞定听说,然后再过渡到读写。

    这个先听说、后读写的顺序为什么这么重要呢?

    你看,多少年来几代中国英语学习者学出来的英语不是“哑巴英语”,是“聋哑英语”——不仅说不出,其实也根本听不懂老外在说什么。为什么呢?

    其实第一大罪魁祸首就是混淆了语言和文字的区别,没有遵循“先听说后读写”的方式。学英语,语言部分还没有解决,也就是听说都不会呢,就着急学文字部分了。文字代表的就是读写,阅读和写作,也就是认字和写字。

    你想想看,语言和文字同时推进,大脑负荷得多么重啊,根本就记不住。所以,幼儿英语启蒙阶段,一上来就学认字母,一定是不对的。为什么?因为字母是语言还是文字?对,是文字。

    “先听说、后读写”这6个字包含的第二个意思也是一个顺序,就是在听说的学习中,听在前,说在后。在读写的学习中,读在前,写在后。

    听说代表的对语言的学习,读写代表着对文字的学习。但是从另一个维度讲,听和读都是输入技能,是获取信息的方式;说和写都是输出技能,是表达信息的方式。无论是学习语言还是文字,一定是输入技能在前,输出技能在后。而输出的水平往往是由输入的质量决定的。

    即使是母语,孩子可是经历了9-13个月的输入刺激,也就是听周围大人说话的过程,才开始张口说话的。如果没有大量的听的积累,孩子怎么可能张口说英文呢?如果说了,也一定是机械模仿。

    同样的道理,没有大量的阅读,想要下笔如有神,也是不可能的。

    1. 语言学习要浸入式,不要翻译

    什么意思呢?就是要用英语学英语,而不是用咱们的母语来学英语。很多家长眼中的英语启蒙就是“苹果苹果是apple”,这就是用翻译的方式学英语,它的弊端有很多。

    第一个弊端就是,翻译的学习方式会给孩子在英语学习的过程中人为增加母语的干扰。

    翻译的过程,并不能帮助理解,反而会增加大脑负荷,明明听到apple就能够在大脑中反馈出苹果的图像,但这么学就需要先在大脑中反应汉语的“苹果”这个词的发音,然后第二步才反应出苹果的图像。如果每个词都是这种反应速度,孩子将来就很难实现英文听说。

    你仔细想想,咱们在试听课就说到过,为什么中国英语学习者学了10年英语,最终连跟老外沟通都达不到?

    因为你听外国人说话的时候,每个单词都要翻译成中文,然后中英文语序还经常不一致,你再转换个语序,然后再根据中文来理解。等你好不容易听懂了一句话,人家都已经说到第3句、第4句了。

    同样的道理,你说话的时候,也要把自己想说的话每个词翻译成英文,然后再排列正确的语序去说,人家老外怎么可能等着你呢?

    可以说,用翻译的方式来学英语,实际上是造就“聋哑英语”的第二大罪魁祸首。

    除此之外的第二个弊端就是,老外说话总理解错,自己说英文词不达意。这又是为什么呢?中英文这两种语言,分属于不同的语系,差异实在太大了。

    语言学家曾经做过一个统计,就是中英文这两种语言,在词汇方面能够匹配和对等的,也就是能够用互译的方式正确翻译过去的,只有40%。其余60%的词汇,意思并不很对等。随便举两个例子,available翻译成“可获得的,能找到的”,desperate翻译成“绝望的”是非常搞笑的。

    在意思不对等的情况下,外国人说的话我们经常会理解上有偏差;通过翻译说出来的英文,外国人也很难真正理解你的意思。

    借助母语学英语、中英互译是错误的方式,正确的方式刚好相反的,就是用英语学习英语,我们管它叫“浸入式”。直接拿着苹果或者苹果的图片,跟孩子用纯英文进行交流,你可以说:Apple,this is an apple.

    1. 学语言要短时、高频

    语言的学习需要大量的积累,这是毋庸置疑的。如果每天都有大块时间浸入在纯英语的环境中,自然再好不过——如果一天3小时一周就有21小时。

    但是现实往往没有那么美好。如果你一周一共只有3个小时的时间,给孩子做英语启蒙,拆分成6天每天30分钟要比一天猛灌3小时其它6天不学了,要好得多。

    因为,除了接触这门语言的时长之外,接触这门语言的频率也会决定学习效果。所以,即使每天只有10到15分钟的空闲时间,设计一个小游戏,和孩子一起进行英文对话,持之以恒,也能够取得很不错的效果。

    这种通过短时高频,碎片化的时间利用方式,非常符合语言学习的规律。怎么利用碎片时间,我后面的课会详细介绍。

    1. 词汇积累比口音重要

    虽然让孩子说一口好听纯正的英文,是你希望的,其实我要告诉你,口音没那么重要。作为一个英语学习者,无论是学习过程中,还是使用这门语言的时候,大脑的注意力分配都是很吃紧的,在学习中就不要再额外耗费有限的注意力资源了。

    事实上,老外听你讲英语的时候,从来也不会期待你说的是英国牛津腔,还是美国纽约口音,反倒是用词精准、表达清晰最重要。无论是学语言还是文字,词汇积累都是重中之重,只是方法并不是你熟悉的那种“背单词”。孩子的词汇量怎么扩充,具体方法我也会在后续课程中详细介绍。

    这一点其实很好理解;你想想印度人的口音多么令人不敢恭维,却依然可以在硅谷风生水起,就明白了。

    所以,要学好英语,不用太费劲;掌握科学方法论,下手去干就可以啦!

    相关文章

      网友评论

          本文标题:初学英语的基本姿势

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/plezactx.html