看了昨天的春晚,很多人从小岳岳那里学到了“瓩”[qiān wǎ],其实就是千瓦的旧称,电的功率单位。类似的还有“瓧”[shí wǎ],“十瓦”的旧书写形式。这些汉字都是“多音节汉字”。
“多音节汉字”不是“多音字”,多音节汉字大多都是十九世纪初翻译的外来度量衡单位而创的计量用汉字,通常有两个字组合成。
特别之处就是单一个汉字却要念两个音,通俗点讲就是:写只写一个字,可读却要读成两个字,打破了汉字一字一音的惯例。
还有一些其他的多音节字,如1924年,杜定友创“圕”字代替笔画繁多书写不便之“图书馆”三字,今读作tuǎn,旧时读作为“tú shū guǎn”,也就是“图书馆”。
1977年,中国文字改革委员会和国家计量总局联合颁布《关于部份计量单位名称统一用字的通知》,此命令规定采用一字一音一概念,并统一了计量单位名称,并要求所有出版物均应采用。现在大部分多音节汉字已弃置不用。
网友评论