一直以来很多人的固有观念是东方人含蓄,西方人直白。其实这个跟个人也有很大关系。不管来自什么背景的人都可能直白也可能含蓄。
小时候看《傲慢与偏见》,里面的台词可以说是“九曲十八弯”,都在用曲意表达。就是英文说某人死了一般也不会说die,而是pass away过世。
今天学了一个词是pass wind。一个男士有便秘症状,接待他的护士估计是苏格兰人,口音特别重,我费了很大劲才搞清楚她说的pass wind就是pass gass,属于一种委婉说法euphemism。就像中文里说的“出虚恭”。
一直以来很多人的固有观念是东方人含蓄,西方人直白。其实这个跟个人也有很大关系。不管来自什么背景的人都可能直白也可能含蓄。
小时候看《傲慢与偏见》,里面的台词可以说是“九曲十八弯”,都在用曲意表达。就是英文说某人死了一般也不会说die,而是pass away过世。
今天学了一个词是pass wind。一个男士有便秘症状,接待他的护士估计是苏格兰人,口音特别重,我费了很大劲才搞清楚她说的pass wind就是pass gass,属于一种委婉说法euphemism。就像中文里说的“出虚恭”。
本文标题:谁说老外不含蓄
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/pseerdtx.html
网友评论