前些天,在读中国古典小说时,关联到了一部唐代文学家、诗人元稹写的小说《莺莺传》,介绍中对它大加赞赏。
介绍中说“《莺莺传》在唐传奇的发展中也具有里程碑的意义,它以其曲折生动的爱情描写和独特的艺术魅力,深刻地影响了后代的小说创作。”于是参照检索到对它其中一些词义与小说中涉及到的一些典故,结合自己的理解,复述了小说。
去年,看了电视剧《觉醒时代》,其中有一段反映五四前后白话文运动,主张白话文的胡适与辜鸿铭等主张文言文的学者之间的辨论。各自阐述白话与文言文这间的优缺点。小时候也曾经看过一些遗存的一些古旧的线订本文言小说和一些现代出版的文言小说。虽然说已经识字不少,但繁体字与其中出现的生僻字,和一字多用,及其中关联的许多历史典故,让人挠头烦躁,失去了阅读兴趣。古代人的口语应该与书面语也是存在很大的差异。但文言为了减少文章的字数,出现很多一字多义,或为某件事物专造一字,然而古代在印刷技术,交通便捷上落后,使文字使用上又缺乏统一标准与规范。于是古文中有些易懂、有些却如天书。中国古代与近代文盲很多,与文言文及象形文字不无关系。
现在随着计算机的普及,要读古文查找生字及其典故可以随手拈来,名著有大量的人已经把它翻译及注释,所以读古文不像以前那么困难。
元稹的诗词,广泛出现在文学作品中,但他的名气似乎却没有李杜白等诗人那么大的名气,可能他的诗句涉及男女恋情居多,因此选上十二年教育教材的机会不多。其那句:“曾经沧海难为水,除却巫山不是云。”出自《离思五首·其四》曾经沧海难为水,除却巫山不是云。取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君;“贫贱夫妻百事哀”出自《遣悲怀三首·其二》昔日戏言身后意,今朝都到眼前来。衣裳已施行看尽,针线犹存未忍开。尚想旧情怜婢仆,也曾因梦送钱财。诚知此恨人人有,贫贱夫妻百事哀;“怜取眼前人”出自《莺莺传》中崔女赠张生绝情诗——弃置今何道,当时且自亲。还将旧时意,怜取眼前人。
元稹还有一首比较为人熟知的诗是《行宫》 寥落古行宫,宫花寂寞红。白头宫女在,闲坐说玄宗。其中说的行宫是指唐玄宗时期的洛阳上阳宫。元稹出生居住于洛阳城南,家族世代为官。对于长期生活在洛阳的元稹来说,上阳宫是很出名且能经常见到的。天宝年间(公元742年正月—公元756年七月)与元稹(779年—831年)生活的时代相距仅有几十年。安史之乱发生在唐代玄宗末年至代宗初年(755年12月16日至763年2月17日)年间。元稹成长过程中对上阳宫的衰落及居住在里面老迈宫女的印象是很深刻的,它也是唐朝由盛转向衰败的年代。
《 莺莺传》中提到的蒲州,今在山西运城永济市西南黄河东岸蒲州古城遗址,普救寺位于其东3公里的峨嵋塬头上。据元稹简介:“贞元十五年(799年),二十一岁的元稹寓居蒲州,初仕于河中府。此时,正当驻军骚乱,蒲州不宁。元稹曾借助友人之力保护处于危难之中的远亲。”
从这段文字中,许多后面的学者认为《 莺莺传》中的张生应该就是元稹本人,因此,《莺莺传》中所写的故事就是元稹本人的亲生经历。那倒不一定是,其实加入艺术创作的可能性也很大。后面元代的戏曲家王实甫把它改编成了《西厢记》,剧情却被改得面目全非。以前曾经有部黑白电影《西厢记》,曾经在几十年前上小学时看过,伊伊呀呀的古装戏,看完之后啥也不懂,可能没有看完就离场了,在不适合的年龄看了没法看懂的戏。
《 莺莺传》是一部描写男女之间未婚私通的故事,故事并不复杂,但是元稹对女性的外貌,及在恋情中的各种情绪反应,做了比较细致、露骨的描写。其中夹杂了不少诗词在内,用他的文笔把它描写得像梦境一般那么美,懂女人的元稹,做过宰相的元稹,敢写下这样一篇小说,看来唐朝男女之间恋爱还是比较自由的,文化上也是比较自由开放的。
我们现在把牵线说媒做介绍的女人称为“红娘”出处,就是《莺莺传》里的为张生与崔女牵线搭桥的婢仆红娘。里面的红娘是历史上第一位红娘,也是服务最好的一位红娘。
网友评论