2017-11-12 周日
it was something; what's more 这很重要,但更重要的是
he really think he's somebody
grab onto 试图夺取 试图抓住
the next instant表示“下一个瞬间,紧接着
read between the line 字里行间
And he would look back at Buck, without speaking, his heart shining out of his eyes /as Buck’s heart shone out.
[shining out of his eyes]是对his heart的补充说明,说明“他的心从他的眼睛里闪耀出来”,这个表达是说心底的爱意从眼睛里流露出来。
It was misunderstood for fear, and such misunderstandings meant death.
👉it在这里指代“mercy”(怜悯)。
整句话是说“怜悯被误解为害怕,这种误解会意味着死亡。
gas」,在这里表示“闲聊”,是动词。
原句:He sat down for a long talk with his dogs (“gas” he called it).
例句:Gas about something important.
「bear」,在这里表示“心怀、抱有、持有”。
原句:But in spite of this great love he bore John Thornton.
例句:She bore love to him.
「course」,在这里表示“行动方式”。 ???
原句:And he knew there was no middle course.
例句:The government has to take a course of action.
「earth」,在这里表示“泥土”。
原句:He reached the soft unbroken earth.
例句:Put your foot on the soft earth and feel the strength.
网友评论