上班期间,孩子去补习都是同学妈妈一拖二又接又送。休息了当然自己去接。
孩子要完成每一天的学习任务,故每一次的下课时间都不像上学那样精准。
提早了出门,剩有时间就东张西望,看看有什么特别的东西或事情可以用来写写。
还真发现了一个。

经过的地方有老字号的国货大超市“裕华国货”,它的一面外墙上的广告可能到期了,只剩下光光的墙面,只有裕华两字的红色英文字母显现在一角。
不对,华字的英文书写不应是WAH吗,怎么在这是HWA了呢,再三确认下,又远远拍了一张图,这里的华是用的HWA,难道跟中文拼高HUA有关。
怪不得有些翻译地名或人名的会在后面加一句(音译)。
其实不做专业考究的话,文字语言也只是一个工具,何必那么较真,能沟通即好。
网友评论