今天欣赏名家朗诵冯天瑜先生的《江汉朝宗大武汉》,颇受感染。其中引用张之洞的名联,让我想起与顾壁阶先生讨论过的话题:“昔贤整顿乾坤,缔造先从江汉起”下联是什么?
一般人都引用并认为,下联是“今日交通文轨,登临不觉亚欧遥”。可是有点不合情理,中国本属亚洲,何遥之有?故生疑问。
我便请教冯老师,他回复说:
顾说有道理。但旧文不能由道理论定。所见文献皆“亚欧”,且就平仄论,应为“亚欧”。另,清末民初没有“美欧”一说,只有“欧美”。盼顾君等开掘文献,实证之。
张之洞 冯天瑜绘“从来如此,便对么?”(鲁迅语)
与老顾交流后,我即找到《武汉老新闻》(武汉出版社2003年3月版)。第192页的文章“黄鹤楼游记(中)”,拍照发给冯老师,他很感兴趣:
此材料可贵,若此,当为“米欧遥”即“美欧遥”。
望能追查1921年5月《申报》原件或复印件。
2009年冯老师考察汉阳并光临我家于是,我用全能扫描王把该文拓下,部分内容如此:
“黄鹤楼游记(中)”
“……余偕戈君,登其最高一层。见一龛中,悬南皮肖影,面瘦髯长,状极清癯。近龛朱柱上,有南皮手书联语,句云“昔贤整顿乾坤,缔造先从江汉起。”“他日交通文轨,登临不觉米(亚)欧遥。”相传尔时文襄正建设京汉铁道,是联盖纪实而又含有自负语也。”
(《申报》1921年5月3日)
王钢供图此文中戈君是指《时报》记者戈公振。
冯老师当即回复:罗君发现颇有价值,更正了多年来的误书。另,戈公振乃近代著名报人,有报刊史专著传世。
现在的问题是,明明说的“他日”,谁改成了“今日”?又是谁将原文“米”字注释为“亚”?
1931年,列车长段奇礼在京汉铁路守车上 段纪武供图《武汉老新闻》主编是涂文学先生,我给他发短信:涂院长好!当年你之注释米为亚可能有误?
他回复说:有点意思,如果能够找到当年此联原始照片就好了!并说注释者可能是宋晓丹。
宋晓丹又是根据什么作此注释呢?
打破沙锅问到底。我将上述转发晓丹并电话,他说不是他作的注释。建议我再问武汉图书馆的王钢。
王钢先生知道此事,他稍后发来《申报》原件照片,提供结论。如图:
作者“少芹(贡少芹)”明明写的是“他日交通文轨,登临不觉米欧遥。”是谁加的那个注释?后来又是谁改成了“今日”?这显然是有失严谨的,极可能是后来人的随心所欲。
可谓差之毫厘,失之千里。
刘建林供图京汉铁路1897年开工,1906年通车。顾壁阶先生认为,张之洞此联撰于1907年,时粤汉、川汉铁路已获批准商办,故有欣喜展望之慨。
由此联想到武汉的史料以讹传讹不少:如地皮大王刘歆生对黎元洪说,都督创造了民国,我则创造了汉口。也不知是谁杜撰。
黎元洪1913年到北京后再没回过武汉,而刘歆生的汉口大建设在20年代中后期才告完成,他俩也未曾谋面。何来此说?
学无止境。子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。”
我勉力作《武汉1949》研究,也是想澄清并复原真实的历史。
罗时汉
2020年6月12日
网友评论