美文网首页书海
聊书|石黑一雄《The Remains of the Day》

聊书|石黑一雄《The Remains of the Day》

作者: Eve叶子 | 来源:发表于2018-01-28 01:50 被阅读0次

    "...The beauty of our land lies in its calmness, in its lack of obvious drama. The land, it seems, knows its own beauty, its own greatness, and feels no need to shout about it."

    ----------------------Chapter 2 Unfamiliar Territory, September 1956

    从惨烈的战争中幸存下来的老兵群相常常相似,他们倔强,不善言谈,却始终持着某种骄傲:看过烽火漫天生死瞬间再重返平凡生活的,带着迷茫的骄傲。但Mr. Stevens不曾踏上过战地,我却在旁观他回溯一生的过程中看见:一个在世纪拐点几近迷失自我却仍守着骄傲的英国绅士,他也是群相中的一面。

    石黑一雄随着诺贝尔文学奖而大热的作品是《Don't Let Me Go》,但由于我对科幻题材兴趣不大并未拜读。今天想聊的是他在28年前写成的《The Remains of The Day》,中文译名《长日将尽》,它让彼时还年轻的石黑一雄首度获得了有英国诺贝尔文学奖之称的布克奖。看书时,我喜欢不看作者背景,而是直接在文字里感知他的存在。但在我看这本书时,仍十分惊异于石黑一雄作为日裔作家,却能在整本书里完整呈现出浓郁而正统的英格兰情调,字字句句都带着日不落帝国特殊的烙印。

    英文中remains有残留的意思,也有废墟的意思,《The Remains of The Day》中的Mr. Stevens就在他一生的最后讲述了英国曾经耀极一时的资产贵族由盛转衰的历程。所以本意为黄昏的“The remains of the day”,我想既指这位老绅士人生的黄昏,也指曾经这个国度的光辉日子最后的残留吧,颇有些眼看它起高楼,眼看它楼塌了的意味。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:聊书|石黑一雄《The Remains of the Day》

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/qbommxtx.html