美文网首页
2018-04-17

2018-04-17

作者: 开始懂了Helga | 来源:发表于2018-04-17 23:22 被阅读0次
    2018-04-17

    在过去十年里,塞维利亚完成了一次华丽的转身。曾经的塞维利亚交通拥堵,只能靠历史留给它的老本混日子。如今这里引入了自行车和有轨电车,而且正在积极复兴着昔日的艺术辉煌,这样的变化也得到了人们的肯定。这座安达卢西亚的首府城市将在2018年举办第31届欧洲电影奖,它美丽的城市景色也在美剧《权利的游戏》中尽显无疑。同时这座城市的艺术也在不断复兴,2017年是塞维利亚画家埃斯特万(Bartolomé Esteban Murillo) 诞辰400周年,六场各具特色的主题展览将持续至2018年。

    ▍目的地介绍

    塞维利亚,安达卢西亚自治区的首府,位于西班牙南部,是西班牙第四大城市,也是西班牙有名的港口。安达卢西亚是西班牙南部一个富饶的自治区。1492年,大航海家哥伦布在安达卢西亚起锚开始了美洲的发现之旅。最终,世界经济和政治的中心开始转移。塞维利亚更曾经是西班牙帝国的神经中枢。从美洲掠夺来黄金白银源源不断被运到这里,然后流向整个欧洲。

    Over the past 10 years, Seville has transformed itself.

    Once a traffic-congested metropolis resting on its historical laurels, Seville has bloomed into a city of bicycles and trams, keen to reinvigorate its artistic past.

    The metamorphosis hasn’t gone unnoticed.

    The capital of Andalucía will host the 31st European Film Awards in 2018, and showcases its good looks in the TV fantasy drama Game of Thrones.

    Adding colour to an ongoing artistic renaissance, Seville is in the midst of celebrating the 400th anniversary of homegrown Baroque painter Bartolomé Esteban Murillo, with half a dozen one-of-a-kind expositions continuing into 2018.

    塞维利亚-流水花园

    塞维利亚-堂吉诃德

    ▍生词好句

    traffic-congested: adj. 交通拥挤的

    laurel: n. 月桂;桂冠;殊荣

    bloom: vi. 开花;盛开

    tram: n. 有轨电车

    keen: adj. 渴望的;热衷于;(人)热情的 keen on sth/doing sth

    reinvigorate: vt. 使……重新充满活力

    artistic past: 在艺术上辉煌的过去

    metamorphosis: n. (生物学上)变形;变化

    Andalucía: n. 安达卢西亚,首府

    showcase: vt. 展示 n. 玻璃陈列柜

    TV fantasy drama: 魔幻剧作

    renaissance: n. 复兴

    homegrown: adj. 本地出产的 local

    Baroque: adj. 巴洛克时期的 n. 巴洛克风格

    Bartolomé Esteban Murillo: 穆立罗,十七世纪西班牙最伟大天才画家,特别擅长画圣母。代表作《圣母和圣婴》

    one-of-a-kind: adj. 独特的

    exposition: n. 展览会

    continuing into 2018: 持续到2018年

    ▍补充词汇

    vigor: n. 活力

    The Renaissance: 文艺复兴

    ▍Open your eyes

    · 《堂吉诃德》:

    西班牙作家塞万提斯于1605年和1615年分两部分岀版的长篇反骑士小说,写于塞维利亚。故事发生在骑士绝迹一个多世纪后,但主角阿隆索·吉哈诺(堂·吉诃德原名)却因为沉迷于骑士小说,时常幻想自己是个中世纪骑士,进而自封为“堂·吉诃德·德·拉曼恰”(德·拉曼恰地区的守护者),拉着邻居桑丘·潘沙做自己的仆人,“行侠仗义”、游走天下,作出了种种与时代相悖、令人匪夷所思的行径,结果四处碰壁。但最终他从梦幻中苏醒过来,回到家乡后死去。

    塞万提斯生活的时期,西班牙还流行着五六十部粗制滥造、荒谬愚昧的骑士小说,为此,塞万提斯决定创作《堂吉诃德》,“把骑士文学的地盘完全摧毁”,他沿用骑士作为主角的写作形式,把骑士制度、骑士精神漫画化。

    · 西班牙传统舞蹈“弗拉门戈舞” Flamenco Dance:

    塞维利亚是弗拉门戈舞的发源地。弗拉门戈舞源自平民阶级,在舞者的举手投足中表达出人性最无保留的情绪。它热情、奔放、优美、刚健,形象地体现了西班牙人民的民族气质。它也是萨尔苏埃拉的重要艺术源泉。这种舞蹈正是表达吉卜赛姑娘爱恨情愁的最佳载体。此舞具有三大要素:伴奏、伴唱和舞蹈,表现主题多为上帝、女人、爱情等内容。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:2018-04-17

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/qcjmkftx.html