快速读跟有节奏的速度其实是一样的,我也有这个感觉。不是所有的单词都用相同的速度,这样让听者不好理解。只有弱读,重读等才能突出想讲的,让听的人了解。我经常用AA的调,应该有意识地改掉。
文本
image.png以下是对上文的逐句分析。
image.png- fatal的发音
我跟早上读的那位同学一样会读成/æ/,要不是Eric提出我都不会发觉。有时看似简单的词,其实更应该注意,不能想当然。 - the urgency类似的the+ noun
将the+ noun整个语块进行练习后内化,这样就不需要每次经过大脑想语法了。
- swelter
这个词在文章里出现了三次。
夏天很热 : sweltering summer (里面还有头韵/s/。) - legitimate
这个词在口语中很常用。
释义:fair or reasonable
This is legitimate. / This is legit. (你说得很有道理)
well, this is a legitimate concern.(你的担心很合理。)
This is legitimately creditable. - equality
/ɪ'kwɑləti/
发音要注意,跟equity发音全不一样。
这个短句承上启下,一堆长句中的短句,就可以起到强调。
- 对比,
重音应该放在对比的词, 这里要放在end and beginning - an end
两者可以连读
被叫到读第3、4句,很高兴。准备跟没准备,准备一点跟准备很多都是有区别的。
- those who
应该是:Aa, who不是重音,更不是AA节奏。 - blow off steam
发泄,跟let off steam一样,表示“ to express your feelings of anger or excitement without harming anyone”。
The meeting will be a chance for the protesters to let off /blow off steam. - a rude awakening
这里的rude不是“粗鲁的”,是熟词生义,就当陌生词来处理。
释义:If you have a rude awakening, you have a shock when you discover the truth about a situation.
类似的有:
One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours. (《新概念三》lesson 2)
woke up with a start: 由于受到惊动,惊醒了。
-business as usual
固定表达,回到最初
-复杂句分析
从句: the Negro needed to blow off steam and will now be content.
主句:Those will have a rude awakening.
如果国家还是老样子,those会shock了。引出了下来将令他们shock的事了。谢谢Eric和Sherry的解释。
- There will be neither A nor B until ...
这是个好句式,以后就可以大胆用。
There will be neither snacks nor games until you finish your homework before 19pm. - tranquility
(US) ( or chiefly Brit tran·quil·li·ty) /trænˈkwıləti/
: the quality or state of being quiet and peaceful - grant
跟前面的“guaranteed the "unalienable Rights"”相响应。
- the whirlwinds of revolt
“叛乱的旋风”又一个画面感强的词。 - shake the foundations of
If an event shakes the foundations of a society or a system of beliefs, it causes great uncertainty and makes people question their most deeply held beliefs.
动摇 - emerge
像这种不及物动词的表述短促有力。
- that I
可以连读 - warm threshold
比较奇怪,martin Luther King Jr.念的就是这个词
只能成悬案了,到底是念错还是个人喜好用词。
- rightful place and wrongful deeds
对称 - guilty
guilty是形容词,后面接 of,如 guilty of theft(犯偷窃罪)和 guilty of a grammatical blunder(犯语法上的错误)。(来自《葛传椝英语惯用法词典》)
我一直理解为“不会为错误的行为内疚”。这跟Eric讲的路德支持的“非暴力运动”不符合。查字典才发现,这句话应该理解为“不要采取错误的做法”。
feel guilty 多用其中的“内疚”意思。
- thirst for
跟long for一样都表示渴望
Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. (The Prologue to Bertrand Russell's Autobiography)
收获
- 补充的表达
1. PDA:
public display of affection 公共秀恩爱
It came as an rude PDA . 猝不及防的狗粮
It came as an unexpected PDA.
2. Did I butcher your name?
这个是常用的口语表达,意思是:“是不是叫错你名字?”
butcher 有个比喻释义,叫“搞砸”
下面释义来自Merriam-Webster's Advanced Learner's
informal : to do (something) very badly : to make a mess of (something)
The band has butchered my favorite song. -
背诵的段落
image.png
网友评论