美文网首页
鹅妈妈经典童谣<Cackle cackle mother

鹅妈妈经典童谣<Cackle cackle mother

作者: Amy啊爱米呀 | 来源:发表于2019-01-29 14:14 被阅读55次

    一,先请小朋友们观看动画视频,就能知道这个故事讲的是什么意思了哈~

    二、发音要点:

    1,have you:ha vu

    2,have i :ha vi

    3,quite :qui(te),t 摆好位置,停一下,不用发出声音。

    4,fill a pillow : fil la pillow.

    三、Amy领读音频,今天是跟Catherine一起录的哦,点击播放键播放哈,边听边看下面的读法详解~

    全文原文和详细读法对比:

    原:Cackle, cackle, Mother Goose,

    读:cackle  cackle , mother goose,

    原:Have you any feathers loose?

    读:ha vu any feathers loose?

    原:Truly have I, pretty fellow,

    读:truly ha vi pretty fellow,

    原:Quite enough to fill a pillow.

    读:qui(te) enough to fil la pillow.

    四、好玩的手指谣,小朋友们是真的喜爱,家长跟宝贝一起边念童谣边做手指谣。还可以一次一次慢慢加速哦,直到无敌快,相信你们会乐在其中的哦!手指谣视频如下:

    五、主要词汇音标和中文翻译,这个主要给家长们准备的哈~

    cackle ['kækl] 咯咯叫 ,拟声词,这里指鹅的叫声

    goose [ɡu:s] 鹅

    feather['feðə] 羽毛

    loose [lu:s] 松动的

    pretty ['priti] 可爱的

    fellow [ ' feləu]伙伴,朋友

    pillow [ ' piləu ] 枕头

    六、中英文翻译(这个也是主要给家长们准备的,如果孩子们有问的,可以给孩子们适当翻译一下,帮助孩子们理解这个童谣故事)

    Cackle, cackle, Mother Goose,

    咯咯,咯咯,鹅妈妈,

    Have you any feathers loose?

    你可有掉下的羽毛?

    Truly have I, pretty fellow,

    的确有,可爱的朋友,

    Quite enough to fill a pillow.

    足够装满一个枕头!

     七、下次童谣预报:<Down at the station >儿歌版本教唱领唱哈!敬请期待~

    相关文章

      网友评论

          本文标题:鹅妈妈经典童谣<Cackle cackle mother

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/qelxsqtx.html