一,先请小朋友们观看动画视频,就能知道这个故事讲的是什么意思了哈~
二、发音要点:
1,have you:ha vu
2,have i :ha vi
3,quite :qui(te),t 摆好位置,停一下,不用发出声音。
4,fill a pillow : fil la pillow.
三、Amy领读音频,今天是跟Catherine一起录的哦,点击播放键播放哈,边听边看下面的读法详解~
全文原文和详细读法对比:
原:Cackle, cackle, Mother Goose,
读:cackle cackle , mother goose,
原:Have you any feathers loose?
读:ha vu any feathers loose?
原:Truly have I, pretty fellow,
读:truly ha vi pretty fellow,
原:Quite enough to fill a pillow.
读:qui(te) enough to fil la pillow.
四、好玩的手指谣,小朋友们是真的喜爱,家长跟宝贝一起边念童谣边做手指谣。还可以一次一次慢慢加速哦,直到无敌快,相信你们会乐在其中的哦!手指谣视频如下:
五、主要词汇音标和中文翻译,这个主要给家长们准备的哈~
cackle ['kækl] 咯咯叫 ,拟声词,这里指鹅的叫声
goose [ɡu:s] 鹅
feather['feðə] 羽毛
loose [lu:s] 松动的
pretty ['priti] 可爱的
fellow [ ' feləu]伙伴,朋友
pillow [ ' piləu ] 枕头
六、中英文翻译(这个也是主要给家长们准备的,如果孩子们有问的,可以给孩子们适当翻译一下,帮助孩子们理解这个童谣故事)
Cackle, cackle, Mother Goose,
咯咯,咯咯,鹅妈妈,
Have you any feathers loose?
你可有掉下的羽毛?
Truly have I, pretty fellow,
的确有,可爱的朋友,
Quite enough to fill a pillow.
足够装满一个枕头!
七、下次童谣预报:<Down at the station >儿歌版本教唱领唱哈!敬请期待~
网友评论