2012年5月16日
《你是人间的四月天》(林徽因)
You're the April of the World (by Lin Huiyin)
我说你是人间的四月天
You're the April of the world, I say
笑响 点亮了四面风
Whos laughter enlightens winds all over
轻灵 在春的光艳中交舞着变
Briskly in spring light which dance'nd change
你是四月早天里的云烟
You're the clouds and fog in the April morn
黄昏吹着风的软
Winds blow at dusk; they are soft
星子在无意中闪
Stars twinkle, caring of none
细雨点洒在花前
Drizzle infiltrates flowers
那轻 那娉婷
Lightly and elegantly
你是鲜妍
How bright are you
百花的冠冕你戴着
Wearing the chaplet of numerous blooms
你是天真 庄严
You are innocent and demure
你是夜夜的月圆
You're the full moon of every night
雪化后那片鹅黄
Snow melts, comin' out a blob of thick yellow
你像 新鲜初放芽的绿
You're like the green of burgeons
你是柔嫩喜悦
You are tender and happy
水光浮动着你梦期待中的白莲
The white lotus awaited in your dream float over ripples
你是一树一树的花开
You're blossom of trees all over
是燕 在梁间呢喃
You're swallows whispering in between the beams
你是爱 是暖 是希望
You're Love, Warmth and the Hope
你是人间的四月天
You're the April of the world
网友评论