【原文】
出自北门,忧心殷殷。终窭且贫,莫知我艰。已焉哉,天实为之,谓之何哉!
王事适我,政事一埤益我。我入自外,室人交遍谪我。已焉哉,天实为之,谓之何哉!
王事敦我,政事一埤遗我。我入自外,室人交遍摧我。已焉哉,天实为之,谓之何哉!
【译文】
我从北门走出来,忧心忡忡不可绝。始终生活于贫寒,无人能知我艰辛。哎呀呀!真是上天所安排,还能对此说什么!
王命差事交给我,政事全都加给我。我从外面回到家,家人交相斥责我。哎呀呀!真是上天所安排,还能对此说什么!
王命差事催促我,政事全都厚加我。我从外面回到家,家人交相挤兑我。哎呀呀!真是上天所安排,还能对此说什么!
【注释】
[1]殷殷:忧愁深切貌。
[2]终窭〔jù〕:终,始终。窭,贫穷。
[3]已焉哉:感叹词,表达失落无奈之意。
[4]王事:王命差遣的公事。
[5]适:往、到,此指给予。
[6]一:全,都。
[7]埤〔pí〕益:增加。
[8]室人:家人。
[9]交遍:全都。交,一齐,交相。
[10]谪:责备。
[11]敦:督促,催促。
[12]埤遗:厚加。遗,给。
[13]摧:挫败,挤兑。
【所感】
《北门》这首诗写的是小官吏政事繁忙、工作劳累、生活困苦,回到家还要受家人责备挖苦,无可奈何,只有自叹命苦,倾诉生活愁苦之作。
本诗共有三章,每章七句,其中各章最后二句叠句,二、三两章叠章。首章以“出自北门”起句,引出诗人忧心忡忡的原因是“终窭且贫”,而且无人知晓自己的艰辛。
第二、三两章诗人控诉了上司给自己过度繁重的公务。自己工作的压力尚且难以排遣,回到家中不但没有得到家人安慰,反而迎来家人一致的斥责和挤兑,
这对诗人无疑是落井下石、雪上加霜,悲忧苦楚之情难以言表,难怪诗人三次发出“已焉哉”的哀叹,并将其无奈地归结于“天命为之”。
全诗纯用赋法,不假比兴,尤其善用对比。比如政务繁重和薪资微薄的对比,奔波劳碌和无人体谅的对比,为家人奉献付出和家人贬斥排挤的对比,鲜明的反差烘托了全诗愁闷悲苦的基调,也使诗人的情感表现得更加立体化、细腻化。
由此可见,自古以来小人物的生活从来都是不容易的,不但有来自工作的烦恼,也有来自家庭的烦恼。
网友评论