午后,我来到一个药店买药。上一次来这个药店离现在有一阵子了,一年多?两年多?三年多?忘了。但处方药柜的店员还是原来那个,一个西人美女子,年龄在六十岁左右,白白的长发梳理得很整齐。
买的是处方药,她于是要去了医卡并说要到后面准备准备。我给了医卡。等她回来时,她笑脸盈盈地与我攀谈起来,开口竟叫出我名字:“Chai……”
其实,我的名字并不是所谓的 Chai 。 但,先生曾解释,十六年前,第一次遇见,他看到了我工作台前摆放的中文名牌子,中文名底下拼音就是 Chaijuan,所以他从一开始就认为我的名字可以简读为 Chai 。后来就用这个 Chai 把我介绍给所有他的亲朋好友。而我一直以为先生只是中文发音不准确。然后过了近十年才反应过来去追问,为什么把我名字念成 Chai?原来竟是多年前中文名字底下的拼音打错了。先生很无辜地说“要说错那也是浩子的错,是他把你名字的拼音打错了”。浩子是我当年的同事。
后来,认识到一个真相。“彩”这个字的发音对说英语的西人来说实在太难了,所以,每当面对西人询问要怎么念我的名字时,我就说 Chai 。
此时,来到了攀谈的末尾,这个店员带着期待的眼神得意地笑问:“Are you impressed that I pronounced your name correctly? !(正确说出了你的名字,有没有被我震惊到?!)”
我承认说:“Yes. Didn't expect that. (是的,相当意外。)”
这个店员很高兴地解释:“I made a note on my computer first time you came. (你第一次来时我在电脑上做了备注。)”接着,又说了一句:“ I think it's polite that I could pronounce other people's name properly. (我认为能够正确说出别人名字是一种礼貌。)”
拿了药盒道了谢,我就离开了。我去收费处付款。收费处是另一个西人店员。她拿起药盒要扫描,看了看药盒上贴的我的中文名拼音,蛮有兴趣地询问:“How should I say your first name? (你的名字该怎么念?)”
“ Chai ”到了嘴边,我忽然改口用普通话发音说:“ C-a-i-j-u-a-n 。”
她明显一懵,接着很快笑着说:“That sounds like a really good name. (听起来真是个好名字。)”
(2024年06月28日于昆士兰)
![](https://img.haomeiwen.com/i25595386/ef7dbed4caf1d98e.jpg)
![](https://img.haomeiwen.com/i25595386/cc9f7258b2f45e14.jpg)
![](https://img.haomeiwen.com/i25595386/09af9723b107ea12.jpg)
![](https://img.haomeiwen.com/i25595386/dc37a607743756bb.jpg)
![](https://img.haomeiwen.com/i25595386/bf2081c1081e1851.jpg)
网友评论