美文网首页
conceptual meaning

conceptual meaning

作者: LizhuHuang | 来源:发表于2019-03-15 22:02 被阅读0次

    在叶老师的鼓励下开始看这本书。以前读书都不做笔记,觉得读得不够深刻。今天开始读这本书,希望可以坚持做笔记,一边反思自己的教学也一边思考怎么更有效地来教学生词汇。
    第一章节是conceptual meaning,我的理解是概念。学生不仅要知道一个单词指代的是什么,也需要知道一些类似的东西但却有不一样的说法的单词。书中的举例是比如sink和washbasin,虽然都是水槽,但sink通常指代的是在厨房里的,washbasin是在卫生间的。其实中文翻译过来倒也不至于产生误解,一个是水槽,一个是洗脸盆。
    这里面有好几种语言学中的现象,书中探讨了一词多义(polysemy),同形异义homonymy,近义词(synonym).
    Polysemy如果在中文当中和英文是对应的话还好,如果不对应的话就会出错,所以在教学当中应当适当提醒学生(不过通常会等到学生犯错了才会发觉)书中的例子,leg of a person or leg of a chair,中文也是对应的。
    Homonym我感觉是最tricky的,我自己很多时候其实是把它和polysemy混为一谈的。书中的例句"buy a stand ticket", 我最开始也理解成为站票,后来自己查了字典才恍然大悟过来是“看台票”。这个在阅读理解当中给学生造成的困扰很大。因为学生通常会习以为常地理解一个单词,却忽略或者未曾听闻这个单词的另外一种意思,就会产生理解上的困难。比如上次我在让学生搭配collocation的时候,学生们都没法把power和plant联系起来。因为大家都默认为plant是植物的意思,对于“工厂”的意思不熟悉。对于我自己来说,我现在对一些常见生词的另外词性的用法也会多留一个心眼,自觉查单词。比如上次阅读经济学人遇到"champion",名词的意思了熟于心,作为动词(fight for something)还没怎么用过,就自己默默用小本本记下来了。
    synonym倒是不难理解,难就难在词语的细微差别上。书中对于extend, increase和expand的解释深得我心,尤其是那个图表。我好奇有没有一本比较好的解释近义词的工具书。还有一些近义词是场合用的不同,比如umpires和referees。所以在学习的时候,尤其是教学的时候多查单词书真的很有必要。
    对于老师的教学应用来说我觉得教什么是一个难点,尤其是每一个学生的词汇量几乎都不相同的情况下。我之前试图给学生拓展近义词词汇,但是发现其实拓展的词汇他们也记不住,索性就当成一个记住目标词汇方式吧。对于书中提到的<Longman Lexicon of Comtemporary English>不知道怎样,好想入一本。
    期待明天的阅读

    相关文章

      网友评论

          本文标题:conceptual meaning

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/qmkdmqtx.html