和一个朋友逛超市,买了一堆东西。
称重的小姐姐是马来人,她热情地用标准的马来话叽里呱啦地和我们说着什么。我的同伴朝她摆摆手说:I'm chinese .我知道她是想说别跟我说马来文,我是中国人我听不懂。
我看向服务员,问了句:what?
她一边重复刚才的话一边指了指身边更大一些的塑料袋。
这下我明白了,原来她是在问我们要不要用大一点儿的袋子装。
我立刻跟了一句:Free?
说出这句话自己都惊呆了,对不对呀,是不是那个意思啊,不确定呀怎么办???正准备掏手机翻译,就听到服务员回了句:yes.
天啊,对了,下意识蹦出来单词的居然对了,真的很佩服自己的勇气,管它对不对的先说了再说。
这个时候同伴问我你们在说什么。我说她问我们用不用更大一点儿的袋子,我问是不是免费,她说是的,我说用。
哈哈,没想到我这三脚猫的英文水平关键时候还派上了用场。
回来忍不住向孩子炫耀一番,结果孩子又给我上了一课。他说我发音不标准,“免费”和“毛绒绒的动物”发音很相似,他说我说的其实是另外一个意思。
我说那重要吗,服务员听懂就行了,我们已经达到了无障碍交流。孩子说也许人家马来人看你是外国人,所以对你的英文要求不高,根据当时的情景谁都能猜到你想说的意思。
孩子的话有些打击我,但是就算是这样我也开心,虽然我用的英文简单粗暴,但是不妨碍交流,同时又从孩子那里学会了另外一个单词,多好呀!
好好学习天天向上,争取以后每次都不掉链子!
网友评论