二
一时众人皆安静:
普斯恰科夫本人,
同样肥胖他夫人,
呼噜起伏在客厅。
格沃、布扬与别杜[[1]],
还有弗里扬诺夫,
他感觉不太舒服,
餐厅座椅上睡熟;
法国先生特里凯,
身穿坎肩[[2]]地板挨,
破旧帽子头上戴。
塔吉亚娜闺房里,
几个姑娘挤一起,
奥尔佳房也如此,
此时全都睡得实。
可怜这塔吉亚娜,
独自呆呆坐窗下,
月光笼罩惆怅发,
夜色深沉未入眠,
幽暗田野默默看。
[[1]] 因为字数限制将格沃日金简称格沃,布扬诺夫简称布扬,别杜什科夫简称别杜。
[[2]] 坎肩,原文фуфайка,即Теплая вязаная рубашка без рукавов или с рукавами, одеваемая вниз для тепла или надеваемая сверху. 根据kartaslov.ru。
II
Все успокоилось: в гостиной
Храпит тяжелый Пустяков
С своей тяжелой половиной.
Гвоздин, Буянов, Петушков
И Флянов, не совсем здоровый,
На стульях улеглись в столовой,
А на полу мосье Трике,
В фуфайке, в старом колпаке.
Девицы в комнатах Татьяны
И Ольги все объяты сном.
Одна, печальна под окном
Озарена лучом Дианы,
Татьяна бедная не спит
И в поле темное глядит.
(待续 ,第六章共46节)
网友评论