己:读作【jǐ】,已:读作【yǐ】,巳:读作【sì】。
1、己基本释义:
(1)自己:知己知彼。舍己为人。严于律己。
(2)天干的第六位。见〖干支〗。
(3)姓。
2、已基本释义:
(1)停止:争论不已。
(2)副词。已经:早已知道。
(3)文言副词。太:不为已甚。吾得仲父已难矣。
(4)后来;不多时:其母…见长蛇数丈入榻下,已忽不见。
(5)古又同“以”。
3、巳基本释义:
(1)地支的第六位。
(2)巳时,旧时记时法,相当于九点到十一点。
属对 : shǔ duì 1.谓诗文对仗.
属有二音。一读shu(三声)表示从属、归属、属相、金属、家属等;一读zhu(三声),表示连接、撰写、专注等。属意,即意向专注于(某人或某事物)。属对,应读zhu(三声)
【原文】
焦生,章丘石虹先生之叔弟也。读书园中,宵分,有二美人来,颜色双绝,一可十七八,一约十四五,抚几展笑。焦知其狐,正色拒之。长者曰:“君髯如戟,何无丈夫气?”焦曰:“仆生平不敢二色。”女笑曰:“迂哉!子尚守腐局耶?下元鬼神,凡事皆以黑为白,况床笫间琐事乎?”焦又咄之。女知不可动,乃云:“君名下士,妾有一联,请为属对,能对我自去:戊戌同体,腹中止欠一点。”焦凝思不就。女笑曰:“名士固如此乎?我代对之可矣:己巳连踪,足下何不双挑。”一笑而去。长山李司寇言之。
【翻译】
焦生是章丘石虹先生的叔伯兄弟。有一天在花园中读书,半夜时分,有两个美人来到跟前,姿容都是绝对的艳丽。一个约十七八岁,一个约十四五岁,一边摸着桌子一边笑。焦生心里明白她们是狐狸,便板起面孔拒绝她们。大一点儿的美人说:“先生的胡须跟箭戟一样,为何却没点儿大丈夫气概呢?”焦生说:“我平生从不跟外面的女人乱搞。”美人笑着说:“迂腐啊!你还守着迂腐的规矩啊?下界的鬼神,他们凡事都要颠倒黑白,何况在床上那些小事呢?”焦生又叱责她们。美人知道这个男子不可动摇,便说:“先生是个名士,我有一副对联,请你属对,对得上我自然就走。上联是:‘戊戌同体,腹中只欠一点。’”焦生凝思许久,也没有对出下联。美人笑着说:“名士就是这个水平吗?我替你对上吧:己巳连踪,足下何不双挑。”说罢,一笑走了。这件事是长山李司寇讲的。
【点评】
对联,又名“楹联”“对子”。指两组相对应的字数不限,但对偶工整,平仄协调的文字,是中国诗词的变调和衍生出来的文字游戏。明清以来,由于时文的影响,在文人中颇为盛行。这篇小说的核心,或者说创作的动机,大概就是“戊戌同体,腹中止欠一点”,“己巳连踪,足下何不双挑”这副对联。这副对联虽无深意,仅只是文字游戏,但对仗工稳,属于绝对,考验着对对子的人文字和文学的功底。这种难对的对联出自狐狸之手,无疑也是对当日名士的迂腐和不学的一种调侃。
网友评论