流夜郎闻酺不预
李白(唐)
北阙圣人歌太康,南冠君子窜遐荒。
汉酺闻奏钧天乐,愿得风吹到夜郎。
注释:
夜郎:今贵州省桐梓县一带。
酺:言王德布于天下而聚饮食为酺。
预:参与。这里不预是无份的意思。
北阙:古代皇宫北面的门楼,为大臣等候朝见的地方。此代指朝廷。
圣人:指皇帝。太康:《诗.国风》:无已太康。毛传曰:康,乐也。
南冠君子:指钟仪,是有史书记载的最早的古琴演奏家,楚国人,楚、郑交战,被郑俘虏,献于晋。见《左传·成公九年》。
遐荒:远方荒僻之地。
汉酺:汉时之酺,此以汉代唐。
钧天乐:典出《史记》:“赵简子疾,五日不知人,大夫皆惧……居二日半,简子寐。语大夫曰:‘我之帝所甚乐,与百神游于钧天,广乐九奏万舞,不类三代之乐,其声动人心。’”这里用以指朝廷赐酺时所奏的乐曲。
译文:
朝廷的大人们在教颂盛世的太平安康,而我却被放逐到遥远荒僻的地方。
闻道朝廷大赦赐酺,奏钧天乐,多想那东风,将这消息吹到夜郎。
赏析:
此诗作于至德二年(757年),唐肃宗因为唐军收复西京等地而“赐民酺五日”。李白听到大赦、赐酺的消息后,作此诗。
“北阙圣人歌太康,南冠君子窜遐荒。”此诗首次句用典,用正反对比手法,首句写京城长安之乐,次句以南冠君子钟仪自比,钟仪被俘至晋为囚,仍然戴南冠,奏南音,尊重楚王,后世称仲仪为四德公,诗人此番遭遇,心情与钟仪类似,虽遭流放,心系长安,心向朝廷。
“汉酺闻奏钧天乐,愿得风吹到夜郎。”第三句与诗题对应,此句用典,用赵简子梦 中闻钧天乐之事,诗人听闻到朝廷赐酺、大赦、奏钧天乐,“风吹到夜郎”用了比喻的修辞手法,此时诗人是多么希望这份恩泽也能降临到自己身上,“愿”字将内心的这份希望表达得淋漓尽致。想起李白的“谁家玉笛暗飞声,散入春风满洛城。”与此句有异曲同工之妙。
参考网站:古诗文网。
参考书:《李太白全集》清 王琦 注
网友评论