最近安家热播,收视率低开高走后一路飙升。
因为包含“房子”这个本身就极具话题性的元素,本剧的讨论度也极广,并不是一部仅仅“活”在网络上的“爆剧”。
只是这部由各路实力派、老戏骨、金牌编剧加盟的高质量生活剧,豆瓣评分却不算高。
与此同时,一部日剧也被重新带起热度。它就是安家据以改编的原剧《卖房子的女人》。
在豆瓣上,它的评分比安家高出很多。
电视剧观看人群中,已经天然形成了一条鄙视链:
欧美剧>日剧>韩剧>国产剧。
《安家》的热播和《卖房子的女人》的翻红,毫无疑问再次挑起争端。
难道日剧果真比国产改编剧更好?
那它又好在哪里?
与其带着偏见“踩一捧一”,我们不妨从具体的情节比比看。
这里对比的是一段卖房子的剧情:两位女主都擅自更改了客户的需求,并积极地要把这所房子推销出去。
表演
《安家》的表演细腻,接地气;日剧的表演夸张,戏剧性强
《安家》一上来,孙俪就主动为客户套上鞋套,拿出早就准备好的矿泉水,说话的时候柔声细语,动作也自然、不做作,给人很强的真实感。
而和她搭戏的海清,讲台词的时候使用不少语气词,故意把台词说得不连贯,也是为了尽可能模拟现实中人们的说话方式。
可见,无论语言还是动作,《安家》演员都非常自觉地注意还原生活。
而日剧正好相反。
女主一出场就黑着脸,面对客户的时候也一脸严肃,说话都用命令语气。而客户对此竟没有任何反感。
小演员的表情比较夸张,但是生动可爱。
成年人也做这种夸张的表演,乍一看有些尴尬,但在整部剧都是这种表演模式的情况下,就没有那么强烈的违和感了。
女主也非常能豁得出去,敢做表情,结合剧情看也并没有什么不妥。
角色
《安家》有原型人物;日剧女主“原型”是机器人
孙俪能在剧中展现出那么精彩的表演,和她戏外所下的功夫分不开。
她专门去拜访原型人物,不仅和对方进行交流,还找了专业人士分析那个女孩的行为和心理,以便更好地理解角色。
在这个过程中,孙俪积累了很多细节。比如这个人物的衣服需要是免烫的,这样可以节省时间;工作的服装要实用、百搭,比如12套西装,要能搭配出五六十套衣服。
而她的丈夫邓超也给了她很多意见。比如他觉得孙俪自己的鞋子过于时尚,和角色定位不符,建议她穿那个女孩的鞋子。
除了鞋子外,孙俪还从女孩那里拿到很多“细节”物品,像名片、鞋套、测距仪、指南针等。
以上种种细节上的积累,都让孙俪的角色更像现实中活生生的人,而不仅仅是一个电视形象。
日剧女主却是另一种情况。
《卖房子的女人》改编自日本漫画,其中的女主是机器人。
但电视剧没有沿用机器人的设定,而是为女主增加了悲惨的过往,用以解释她为什么是那种冷漠、没有多少感情的性格。
这种巧妙地改编,再加上后面女主性格逐渐转变的过程,让整部剧呈现出一种积极的状态,很能打动观众。
台词
《安家》喜欢煲“心灵鸡汤”,日剧更像“女霸总”
《安家》这一段落中,为人诟病的一句话是:
“(这所房子)符合我所有的梦想,所以我把它推荐给您。”
大家吐槽:既然符合你的梦想,你为什么不买?
或者是:符合的是你的梦想,你凭什么推荐给客户?
其实这有点吹毛求疵了。
很明显这里想表达的是同理心:我喜欢的,我认为是好的,我才推荐给你;如果我自己都不喜欢,是根本不会推荐的。
除去这些,真正让观众不耐烦的,是女主向客户推荐阳台时的“心灵鸡汤”:
“当您累了,烦了,被生活磨得千疮百孔的时候,这里就是你独处的空间。你不必走出家门,就能拥有诗和远方。”
这么文艺的强调,实在是和整部剧的调性不合。
不过这一段有个非常戳我的观点。
这个客户和丈夫都是博士,在大城市打拼了七八年,想买个一室一厅,却担心经济问题,不敢买。
于是女主劝她:
“您和您丈夫都这么优秀,如果在这个城市,连你们都买不起房,那就太不公平了。”
也正是这句话打动了客户,让她当即决定买下房子。
客户买房这一举动,包含着为其他同境遇、甚至处境不如他们的人,树立信心、争取公平的意义。
日剧这边的台词,就是另外一副画风了。
女主总是用命令语气说话。比如介绍卧室的时候,甚至要求客户遵照她的安排睡觉:
请三人并排睡在这个房间。
不过小朋友似乎对这种睡法很满意。
但是,真的不考虑大人的意见吗?
分配吃饭的座位时,女主作风也很强硬。
不过,如果耐着性子看下去,你就会发现女主的做法都是有原因的。
这一家人,父母忙于工作,所以小孩希望得到他们更多的爱护。
之所以这样安排小孩的座位,也是因为坐在那里可以直接看到在对面医院工作的父母。
《安家》胜在情感细腻,关系完整;日剧胜在节奏紧凑,剧情干脆。都是不可多得的好剧。
扫描二维码
获取更多精彩
浮生之外
网友评论