美文网首页
《 悟 透 心 机 》原文译文, 敬世之妙言 , 人生之宝训!

《 悟 透 心 机 》原文译文, 敬世之妙言 , 人生之宝训!

作者: 木碗清 | 来源:发表于2019-10-26 13:29 被阅读0次
    绘画/徐徐

    【原文】喜传语者,不可与语;好议事者,不可图事。

    【译文】不可以和那些喜爱散布宣扬他人闲话的人谈话;不可以和那些高谈阔论的人图谋共事。

    【原文】随口利牙,不顾天荒地老;翻肠倒肚,那管鬼哭神愁。

    【译文】信口雌黄,随意毁谤别人,不管遗臭万年,天地降罪;翻肠倒肚,想方设法陷害别人,不怕鬼神震怒,这种行为是应该摒弃的。

    【原文】身世浮名,余以梦蝶视之

    【译文】人生一世,虚浮的声名,我把它看作庄周梦蝶一般,只是事物的变幻,绝不会去正视看它一眼。

    【原文】贫士肯济人,才是性天中惠泽

    【译文】贫穷的人愿意接济帮助他人,才是人性中的恩泽;在喧杂的氛围中能够专心地学习,才能称得上思想修养中的真功夫。

    【原文】凡情留不尽之意,则味深

    【译文】一般来讲,感情不要用尽,留有余地,那么回味更深;兴致不要用尽,留有余地,那么乐趣更多。

    【原文】多读两句书,少说一句话

    【译文】如果多读几句书,就会少说一句话;如果读得两行书,就能多说几句话。

    【原文】轻与必滥取,易信必易疑

    【译文】随便给与,必然过分索取;轻易相信,必然轻易怀疑。

    【原文】蒲柳之姿,望秋而零;松柏之质,经霜弥茂。

    【译文】柔姿百态的蒲草,遇到萧瑟的秋风就枯谢凋零;顽强挺拔的苍松翠柏,经过严冬寒霜更加茂盛。

    【原文】好谈闺阁及好讥讽者,必为鬼神所忌,非有奇祸必有奇穷。

    【译文】喜好谈论闺房内室之事及喜好讥笑讽刺他人的人,必然要被鬼神忌恨,即使没有不测之祸,必定会穷途末路。

    【原文】金帛多,只是博得垂老时,子孙眼泪少,不知其他,知有事而已;金帛少,只是博得垂老时子孙 眼泪多,不知其他,知有哀而已。

    【译文】积的钱财多,只是博得到老的时候,子孙们眼泪少,不知道其他,只知道生事罢了;积的钱财少只是博得到老的时候,子孙们眼泪多,不知道其他,只知道哀伤罢了。

    【原文】一念之善,吉神随之;一念之恶,厉鬼随之。知此可以役使鬼神。

    【译文】一个善的念头,就会获得吉祥之神的保护;一个恶的念头,就会招来恶鬼的灾祸。明白这一点便可以役使鬼神了。

    【原文】真放肆不在饮酒高歌,假矜持偏于大庭卖弄。看明世事透,自然不重功名;认得当下真,是以常寻乐地。

    【译文】真正豪放、无拘无束的人并不一定要饮酒狂歌。装出一副庄重的嘴脸的人偏好在大庭广众之下卖弄。能将世事看透,自然不会注重功名;只要即刻明白事物真情,就能寻到让心情怡然自得的天地。

    【原文】事理因人言而悟者,有悟还有迷,总不如自悟之了了;意兴从外境而得者,有得还有失,总不如自得之休休。

    【译文】对待事物的道理,若借助别人的话而醒悟,那么有醒悟必然还迷惑,总不如自己醒悟的明明白白;兴趣如果通过外在的客观环境而得到,那么有得必然还有失,总不如自己得到,更觉安闲。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:《 悟 透 心 机 》原文译文, 敬世之妙言 , 人生之宝训!

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/qvwyvctx.html