相遇[1]
——纪念与35年未见之同学重逢于北堂
有人说,相遇——
是 若说没奇缘,今生偏又遇着他[2]
有人说,相遇——
是 蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处[3]
有人说,相遇——
是 与君初相识,犹如故人归[4]
有人说,相遇——
是 天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期[5]
有人说,相遇——
是 我究竟怎样爱你?让我细数端详[6]
有人说,相遇——
是 你在不朽的诗里与时同长[7]
有人说,相遇——
是 乘着歌声的翅膀[8]
有人说,相遇——
是 爱神竟是这么狠的霸王[9]
有人说,相遇——
是 一同住在美丽、热烈的夏天[10]
有人说,相遇——
是 躺在一起可追溯很远很远[11]
有人说,相遇——
是 揭示出世界的永恒秩序[12]
有人说,相遇——
是 继续航行!随后化成新时代的黎明[13]
有人说,相遇——
是 饮弹,绞死,或受封[14]
有人说,相遇——
是 如果我们必须死,要死得高贵[15]
有人说,相遇——
是 我活着就是显示 神 的力量[16]
有人说,相遇——
是 ==来跟从我!我要叫你们得人如得鱼一样。==[17]
而我们,相遇——
是 你鼓起勇气说,
对不起,请问你是某某?
我犹犹豫豫说, 我是,您是......
我们的眼目都蒙 神 光照[18]
-
2022年9月4日 常年期二十三主日,在天主的奇妙安排下,与我三十五年未见的小学同学 Heidi 于北堂相遇,谨以此作纪念,初稿成于同月28日。 ↩
-
出自《枉凝眉》,《红楼梦》中的判曲。 ↩
-
出自宋代辛弃疾的《青玉案·元夕》。 ↩
-
出自唐代诗人杜牧的《会友》。 ↩
-
出自唐代诗人白居易的《长恨歌》。 ↩
-
How do I love thee? Let me count the ways, 出自伊丽莎白·勃朗宁《葡萄牙十四行诗》第43首,飞白译。 ↩
-
in eternal lines to time thou grow'st, 出自莎士比亚十四行诗第18首,屠岸译。 ↩
-
On Wings of Song, 出自德国诗人海涅的《乘着歌声的翅膀》,廖晓帆译。 ↩
-
That Love would prove so hard a master; 出自英国诗人布里吉斯的《我们初见时哪能料到》,黄杲炘译。 ↩
-
出自匈牙利诗人裴多菲的《你爱的是春天。。。》,孙用译。 ↩
-
Lying together there goes back so far, 出自英国诗人拉金的《在床上谈话 Talk in Bed》,黄杲炘译。 ↩
-
Discern the changeless order of the world, 出自艾德蒙·哈雷《牛顿颂 Ode to Newton》,郑中译。 ↩
-
'On! Sail on!' It grew to be Time's burst of down. 出自美国诗人米勒的《哥伦布 Columbus》,黄杲炘译。 ↩
-
And, if not shot or hang’d, you’ll be knighted. 出自英国诗人拜伦的《本国既没有自由可争取》,杨德豫译。 ↩
-
If we must die, O let us nobly die, 出自美国诗人麦凯的《如果我们必须死 If We Must Die》,黄杲炘译。 ↩
-
I live to show his power, 出自英国诗人乔治·赫伯特的《约瑟的长袍 Joseph's coat》,吴虹译。 ↩
-
出自《新约·玛窦福音》4:19 。 ↩
-
出自《旧约·箴言》 29:13 ↩
网友评论