你真正了解过英语吗?了解整个字母表的起源对你学习英语有很大益处!
我们今天所使用的英语字母已经经历4000年的历史演变。那么字母从何而来?它们怎样得到自己的形貌、特定的发音以及前后顺序?
为什么传了这么多年,字母的顺序为什么是ABCD……为什么传了几千年顺序为什么不变呢?
首先字母是图形化的语言,就是这个东西想什么就把它画成什么。
字母发明于公元前2000年左右,以呈现语音的细枝末节,它们经由正确的组合,便可以重现词语的发音(英语、古希腊语、阿拉伯语、俄语等等都是如此),先有口语而后有了文字,而字母正是表达词语的文字符号。
由此可以发现,字母再诞生起,就即表示含义又表示发音,这就决定了英语单词是拼音文字(即使拼音也是文字)。而我们的汉字只表示含义不表示发音。
在公元前2000年,一位闪米特人,他起源于阿拉伯半岛的游牧人民,相传诺亚的儿子闪即为其祖先。
现在的阿拉伯人,犹太人都是闪米特人。生活在中东,北非的大部分人民就是阿拉伯化古代闪米特人的后裔。
埃及公元前2000年,闪米特字母表就诞生了,诞生在埃及打工的闪米特打工仔中,他们受埃及人象形文字的启发从而发明了闪米特字母表。
腓尼基字母表公元前1000年,闪米特字母表传给了腓尼基人,当时的字母只有22个,腓尼基人擅长航海,主要分布于今日的黎巴嫩和叙利亚沿海一带。
因为当时闪米特人传给腓尼基人时,腓尼基人把把闪米特字母表做了一些改变,所以腓尼基字母表诞生了。
公元前800年,希腊人在同腓尼基人做生意的过程中,袭用了腓尼基字母表,由此希腊字母表诞生了。
腓尼基人(Phoenicians),被翻译成紫红色,因为他们发明了一种染料,可以把布料染成紫红色,当时非常受贵族欢迎,一般老百姓根本买不起,比现在的苹果产品还受欢迎。
当时希腊人看到腓尼基人在腓尼基字母表做记录,感觉非常神奇,就学习了腓尼基字母表,然后稍作改变就成为了希腊字母表。
今天地希腊字母表约公元前700年,当时统治意大利的伊特鲁里亚人,在意大利的拿波里湾建了个中转站,同希腊人做生意,在交易的过程中,看希腊字母表很详细,就袭用了希腊字母表。
伊特鲁里亚人,亦称伊特鲁斯坎人(Etruscans),是公元前十世纪到公元前一世纪生活在亚平宁半岛中北部的一个民族,位于罗马北部。最后还是被罗马帝国灭掉。
早期罗马曾长期被伊特鲁里亚人所主导,在罗马崛起之前,伊特鲁里亚人在半岛上建立起兴盛先进的文明,在习俗,文化和建筑等诸多方面对古罗马文明产生了深远的影响,但其最终在罗马共和国时期完全被罗马同化。
公元前600年,讲拉丁语的罗马人袭用了伊特鲁里亚人的字母表,用字母表来书写自己的拉丁语。
约公元前300年,罗马字母表共有字母21个,大约公元前100年,罗马人占领希腊后,发展到23个字母(加了Y和之前遗弃的Z),这时的罗马字母表没有J、V、W。
到中世纪,字母i分化为i和j,v分化为u、v和w,这样就产生了26个罗马字母,与现代英语字母相同。
之后随着罗马帝国的迅速扩张,几乎占领了整个欧洲,所以罗马人将罗马字母也传遍了欧洲。
今天的英语字母表大约公元600年(差不多在中国的唐朝,公元618~907年),字母表进入古英语,用来书写古英语,古英语和现在的发音有很大不同。
直至演变至今天 我们使用的26个英语字母。拉丁字母就是罗马字母。
字母诞生,它天生具有表示语音的能力,因为它们代表语音的最小单位,如:p、b、m、t、u……字母可以无限排列组合,以捕捉口语中词语的发音,这就是字母从一种语言到另一种语言均可使用的的原因。
不管是哪种语言,发音是桥梁,而字母可以表示发音,因此字母适用于各种语言。
汉语字母表中文是属于汉藏语系,中文和英文(印欧语系)是完全不同的语言系统,但26个罗马字母,依然在中文中发挥强大的作用。
这就是我们的汉语拼音,中国的汉语拼音有25个,少了字母v,因为中文里没有v这个咬舌音,所以要把它剔除。
这也是有的为什么是23个,有的是21个的原因,需要的就留下来,不需要的就剔除掉。
汉语拼音汉语拼音(Hànyǔ Pīnyīn)是中华人民共和国的汉字拉丁化方案,于1955年-1957年文字改革时被原中国文字改革委员会(现国家语言文字工作委员会)汉语拼音方案委员会研究制定。
该拼音方案主要用于汉语普通话读音的标注,作为汉字的一种普通话音标。中华人民共和国全国人民代表大会(1958年2月11日)正式通过的汉语拼音方案,被用来拼写中文。转写者按中文字的普通话读法记录其读音。
汉语拼音是一种辅助汉字读音的工具,中国文字改革委员会一开始收到各种汉语拼音方案1600多个。
大致有这样几种形式:汉字笔画式、拉丁字母式、斯拉夫字母式、几种字母的混合形式、速记式、图案式、数字形式。
最后决定采用拉丁字母作为汉语拼音的符号系统,以便于国际间的交流和合作。
而且它的规律比较简单,发音更规范于普通话的发音,它系统地体现了普通话发音的规则。汉语拼音和英语字母都是采用了拉丁字母。
在中国古代,由于没有标准的汉语拼音方案,人们在教学生字时,大多采用“两字相切”的读音方法。
就是用两个熟悉的字来表示不熟悉的字,用第一个字的声母和第二个字的韵母来拼出第三个字。例如“牛”的读音,就是“奶油切"。用“奶”的声母和“油”的韵母来拼出“牛”字。
大家可以读一下,这样读起来是不是有点繁琐,而且不易读准,如果小孩子去古代学汉字,那估计更头疼,更不容易学。
有了汉语拼音方案,有了这些罗马字母做拼音,所以孩子学起来就轻松多了。
中国的学龄儿童在学习汉字的时候,比西方学生学习母语要多花2—3年时间。
这个可不是空穴来风,中国的小孩从小就累,因为无论汉语英语,都要掌握日常交流的词汇最少要2000个词左右,孩子在学习汉语时一边注意拼写,还要把汉字一遍遍的写下来,孩多花的时间就在这了。
而西方儿童只要直接学习单词的拼写就可以啦,因为已经掌握了发音,只要拼写就可以了。
许多在国外出生的华裔小孩,学会了当地语言之后,就很不情愿学习中文,因为还要把汉字的音和形对接起来,因为英文是音形是相合的,音就是形,形就是音,而中文是汉字和发音是相离的。
老板娘跟烈火奶奶对骂周星驰《九品芝麻官》中老板娘跟烈火奶奶对骂。
老板娘:我……你个大头鬼啊,这是什么字?是不是“醒”呀?
烈火奶奶:是……“醒”字。
老板娘:是“丑"字,连丑字都不认识。你七岁八岁开始勾引男人,勾到四十多岁,你丑不丑?
这种骂人的场面,可以看出来音跟汉字是分家的,烈火奶奶也知道丑是什么含义,自己也会说出来丑,但是不会写。
而英语ugly你直接就可以根据发音写出来,很轻松,这就是英文和汉字天生的一种差别。
除了发音,跟重要的是如何理解这些字母所表示的含义,只有认识到这些字母的本质,才能真确理解这些字母组合出的单词含义。
欢迎关注微信公众号"儿童玩具内参",了解更多的育儿,玩具咨询.
网友评论