昨天看到英文有一种轭式搭配 (zeugma)的表达手法,便有意模仿起来。
轭式搭配,是把适用于某一事物的词语顺势用到另外一事物上的方法。
在同一个句子里一个词可以修饰或者控制两个或更多的词,它可以使语言活泼,富有幽默感。例如:
She opened the door and her heart to the homeless boy. 她对那无家可归的男孩打开了房门,也敞开了胸怀。(open后带两部分——the door以及her heart)
昨天是写了
1
偷走钱包
和心的是
爱贼
这里的“偷”,就可是偷“钱”和偷“心”,具备这二个特征的就只有那“爱贼”了。
所谓顺势,相当于揩油吧。我想到一幅漫画,可惜一时找不到。在这里描述一下:一个男子路遇一个怀抱婴儿的女子,走过去寒喧,手挑着小孩的下巴,大概在夸他可爱,但是图中投到墙上的阴影却显示,男子挑逗着的是女子的下巴。可以说小孩只是媒介,男子通过小孩向女子调情。
《围城》里也有一段在邮轮上的妙写:
……方鸿渐正抽着烟,鲍小姐向他伸手,他掏出香烟匣来给她一支,鲍小姐衔在嘴里,他手指在打火匣上作势要为她点烟,她忽然嘴迎上去把衔的烟头凑在他抽的烟头上一吸,那支烟点着了,鲍小姐得间地吐口烟出来。苏小姐气得身上发冷,想这两个人真不要脸,大庭广众竟借烟卷来接吻。
我觉得这是情节上的“轭式搭配”,顾此而及彼了。
《红楼梦》中也有一节精彩:
林黛玉听见宝玉奚落宝钗,心中着实得意,才要搭言也趁势儿取个笑,不想靛儿因找扇子,宝钗又发了两句话,靛儿便改口笑道:"宝姐姐,你听了两出什么戏?"宝钗因见林黛玉面上有得意之态,一定是听了宝玉方才奚落自己之言,遂了黛玉的心愿,忽又见靛儿问这话,便笑道:"我看的是李逵骂了宋江,后来又赔不是。"宝玉便笑道:"姐姐通今博古,色色都知道,怎么连这一出戏的名字也不知道,就说了这么一串子。这叫《负荆请罪》。"宝钗笑道:"原来这叫作《负荆请罪》!你们通今博古,才知道'负荆请罪',我不知道什么是'负荆请罪'!"一句话还未说完,宝玉林黛玉二人心里有病,听了这话早把脸羞红了。
可能宝钗有深意,但深意未必有多深,她可能只是嘲笑宝玉黛玉隔三差五吵架,道歉,请罪,所以才说的“负荆请罪”——这是这一成语的正解。
但听者有心的是宝玉和黛玉,他们两个人长期闹别扭,就是对终身所托不够确定的烦恼,现在宝钗说他们“负荆请罪”,我想,宝黛二人想到的“荆”字,恐怕不是“荆条”的本义,而是“妻子”(比如“拙荆”)之意了,这就成了:因为辜负了妻子的期望时时赔礼道歉。那么宝黛二人的脸红,恐怕反而是正合我意的窃喜。而如果宝钗知道他们小两口有这种小九九,恐怕也不愿开这种玩笑,毕竟玩笑会开出有心人的认真来,而宝钗对宝玉也不会大方承让。
今早又写了下面两个轭式搭配的句子,我这里的“轭式”指的是隐含的意义,同上面的“荆”字,字面上是一个意思,但同时又可表达另一个隐含的意思,而且以隐含的为重要:
2
一个番薯能解决的
我却要吃花
我本来是感叹自己一个番薯就可以解决我的一餐饭,但经常会不必要地去吃这吃那。这里的“花”,表面是同“番薯”对应,但又可以指“吃的花样多”,更可以说是指“吃花样女人”。
3
我喝酒来
你做菜
这表面也是一个平常的句子,就像黄梅戏《天仙配》唱词:“你挑水来我浇园,你织布来我耕田”。这里“你做菜”,可以简单地理解为“你炒菜”,但更可以理解为“你作为一道菜”,这就有了“你这样的一个女子,真是一道绝妙的下酒菜啊”的潜台词,因为有了后者理解上歧义的可能,这句话可玩味的成分就多了起来。
看了这篇文章,下次你该不会色色地对她说:你做菜!
只是,希望她也看得到这篇文章。
网友评论