硬生生的把简书写成了日常的碎碎念。最近的总体趋势依然维持着上午异常的松弛,下午开始各种紧迫感,这种习性,也算是让自己难受。
想想我自己可以把这定义为一种什么样的现象,自己头脑里定义了这种现象, 然后才能想办法去克服。
今天好的一点是,不在畏惧汉译英了,因为自己学会了分部处理,明确了汉译英的难点其实是对中文的理解。中文理解对了,其实就很容易写了,别着急动笔。
快该考试了,可以一战。
硬生生的把简书写成了日常的碎碎念。最近的总体趋势依然维持着上午异常的松弛,下午开始各种紧迫感,这种习性,也算是让自己难受。
想想我自己可以把这定义为一种什么样的现象,自己头脑里定义了这种现象, 然后才能想办法去克服。
今天好的一点是,不在畏惧汉译英了,因为自己学会了分部处理,明确了汉译英的难点其实是对中文的理解。中文理解对了,其实就很容易写了,别着急动笔。
快该考试了,可以一战。
本文标题:简书成了日常碎碎念了
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/rmzufqtx.html
网友评论