美文网首页
五眼联盟是当今白人至上的轴心

五眼联盟是当今白人至上的轴心

作者: 周柯楠 | 来源:发表于2021-02-24 17:24 被阅读0次

Five Eyes Alliance Today’s Axis of White Supremacy

五眼联盟是当今白人至上的轴心

1.

Canada, the UK and Australia, three members of the Five Eyes alliance, have recently taken action to put pressure on China.

五眼联盟的三个成员国加拿大、英国和澳大利亚最近已采取行动向中国施压。

They have formed a US-centered, racist, and mafia-styled community, wilfully and arrogantly provoking China and trying to consolidate their hegemony as all gangsters do.

他们形成了一个以美国为中心的、种族主义的、黑手党式的团体,肆意、傲慢地挑衅中国,试图像所有黑帮分子一样巩固自己的霸权。

They are becoming a racist axis aimed at stifling the development rights of 1.4 billion Chinese.

他们正在成为旨在扼杀14亿中国人发展权利的种族主义轴心。

WORDS

axis [‘æksis] 轴心,轴心国

supremacy [sʊˈprɛməsɪ] 至高无上

mafia [ˈmæfɪə] 黑手党,小集团

arrogant [ˈærəɡənt] 傲慢

provoke [prəˈvəʊk] 挑衅

stifle [ˈstaɪfəl] 扼杀,抑制

hegemony [hɪˈɡɛmənɪ] 霸权

2.

All members of Five Eyes alliance are English-speaking countries. The formation of four states, except the UK, is the result of British colonization.

五眼联盟的成员都是英语国家。英国以外的四个国家的形成是英国殖民的结果。

Those countries share the Anglo-Saxon civilization. The Five Eyes countries have been brought together by the US to become the "center of the West."

这些国家共享盎格鲁-撒克逊文明。五眼国家被美国拉到了一起,成为“西方的中心”。

They have a strong sense of civilization superiority. The bloc, which was initially aimed at intelligence sharing, has now become an organization targeting China and Russia.

他们有强烈的文明优越感。该集团最初的目标是情报共享,现在已经成为一个针对中国和俄罗斯的组织。

The evil idea of racism has been fermenting consciously or unconsciously in their clashes with the two countries.

种族主义的邪恶思想在他们与这两个国家的冲突中有意无意地发酵。

WORDS

colonization 殖民化

civilization 文明

superiority [suːˌpɪərɪˈɒrɪtɪ] 优越

bloc [blɒk] 阵营,集团

initially [ɪˈnɪʃəlɪ] 最初

intelligence 情报,智力

target [ˈtɑːɡɪt] 针对,以…为攻击目标

ferment 发酵

3.

Except for New Zealand, the smallest of the five countries and unwilling to get too involved in international conflicts, the other four are increasingly coordinating their attacks against China and have rapidly transformed from the intelligence-sharing mechanism into a political clique.

除了新西兰这个五国中最小、不愿过多卷入国际冲突的国家外,其他四国都在越来越多地协调对中国的攻击,并迅速从情报共享机制转变为政治集团。

With a common language, a common historical background, and a coordinated attack target, such an axis is destined to erode international relations and allow hooliganism to rise to the diplomatic stage in the 21st century.

有共同的语言,有共同的历史背景,有协同的攻击目标,这样的轴心注定会侵蚀国际关系,让流氓行为在21世纪上升到外交舞台。

WORDS

coordinate [kəʊˈɔːdɪˌneɪt] 协调,配合

clique [kliːk] 小集团

erode [ɪˈrəʊd] 侵蚀

hooliganism [ˈhuːlɪɡənɪzəm] 流氓行为

4.

Since the Five Eyes countries are spread across continents, they arrogantly think of themselves as the whole world.

由于五眼国家分布在各大洲,他们傲慢地认为自己就是整个世界。

Media organizations in the US and the UK are particularly developed and capable of dominating global public opinion in English, which increases their insolence to represent the international community and world public opinion.

美国和英国的媒体机构特别发达,有能力用英语主导全球舆论,这增加了他们代表国际社会和世界舆论的傲慢。

The total population of the Five Eyes countries is only a third of China's. After all, they are only a tiny fraction of the inhabitants on this planet. Their efforts to suppress China’s development in the way of the Cold War mentality are doomed to failure.

五眼国家的总人口只有中国的三分之一,毕竟只占这个星球上居民的一小部分。他们以冷战思维的方式打压中国的发展,是注定要失败的。

WORDS

dominate [ˈdɒmɪˌneɪt] 主导,支配

insolence 傲慢,粗暴无礼

fraction [ˈfrækʃən] 小部分,少数

inhabitant [ɪnˈhæbɪtənt] 居民

(This essay is edited and translated by Zhou Kenan)

相关文章

网友评论

      本文标题:五眼联盟是当今白人至上的轴心

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/rowsfltx.html