第七十九章:和大怨
[原文]
和大怨,必有余怨,安可以为善?
是以圣人执左契,而不责于人。
有德司契,无德司彻。
天道无亲,常与善人。
[推敲]
1.和:和解。
2.左契:“契”,类似现代的合同。古时候,刻木为“契”,剖分左右,双方各执一半用于日后对证。“左契”,类似现代的人借钱时打给债权人的借条。
3.彻:《诗经·大雅·公刘》有“彻田为粮”等诗句,郑玄注为:“什一而税谓之彻”。指东周时期的税收制度。
4.与:连词,和。引申为亲近。
[意译]
和解大的怨恨,必定会有难以消除的余怨,怎么可以把和解当成妥善的办法呢?
因此,圣人与人订立契约。尽心保管“左契”不使它遗失,以免别有用心的人拿去生事。也不会要求对方履行。化解怨恨于其未生之时。
有德之人,就像持有“左契”的圣人那样宽厚,无德的人,就像掌管税收的人那样苛刻。
天、道,没有亲疏贵贱之分,却总是亲近完善的人。
网友评论