美文网首页MTI考研
2019北京师范大学MTI英语笔译考研经验贴

2019北京师范大学MTI英语笔译考研经验贴

作者: MTI考研 | 来源:发表于2019-05-29 22:42 被阅读0次

    说明

    以下经验贴系恋空小伙伴原创文章,已经过本人同意授权发布!恭喜恋空童鞋成功考入2019级北京师范大学英语笔译专业!感谢爱心分享!

    【喜报】

    今年团队再创佳绩,初步统计,广外高翻考入近40人;北外高翻考入近30人;上外高翻考入超30人。以上数据含英语口笔译,小语种,MA。另外有多人考入人大,中传,民大,贸大,外交学院,北语,北大,北师大,北航,北林,北二外,首师大,天大,天财,南开,天师大,南大,南师大,南京理工,华东理工,华师大,上财,上海海事,复旦,同济,上大,上师大,上外贸,上交大,上理工,东华大学,地大,厦大,福大,福师大,华南理工,暨大,中大,宁大,浙大,浙工商,武大,武汉理工,湖北大学,湖南大学,湖南师大,苏大,中南大学,川外,川大,电子科技大,华中科技大,华中师范,河北工业大,黑大,深大,东北财经,东北师大,云大,广西大学,贵大,大外,西南大学,西南科技大,东南大学,西北大学,兰大,新大,港中大,港理工,纽卡,巴斯等国内外翻译高校 !名单还在增加中...2018年统考和保研超过200人!2019统考和保研超过400人,累计考入超过800人!

    2019北师大MTI考研经验贴

    在前几天收到通过复试的短信时,就想着要写一个经验帖来为自己的考研划上一个圆满的句号,但是专八又毫不让人喘息,于是现在才闲下来。

    首先说说本人的情况吧,本科是帝都某211理工院校,英语专业,专四优秀,决定考北师大概是在八月底,之前想考的是北外,懒懒散散地复习了一段时间,觉得实在没有信心,再三考虑后选择了北师,主要是自己也有一颗想要成为人民教师的心。话不多说,我来说一说自己的准备过程吧!

    初试的准备

    政治

    这门课我应该没有啥发言权,再加上自己是文科生,所以也没怎么对这门课上心,分数也不高。我在九月份开始做1000题,刷了三遍,然后精讲精练看了一遍,总之紧跟肖大大吧,肖四肖八一出来就要加紧沟子背起来。其他的真是无用功,没有必要太多时间,毕竟只要过线就好,而且北师也不会在最终成绩里加上政治分。

    翻硕英语

    北师今年的这一门有点难度,整体来说两个小时完全够用。

    第一题是无选项完形填空,至于内容我不太记得了,总之是有难度的,刚开始是拿华研的专四完形填空练的,后来觉得不太对头,就在网上疯狂收集资料,同时也很感谢我亲爱的室友跟我共享资料(应该是华东师范的资料),她正好也要考这个题型。

    接下来是四篇阅读理解,里面据说有专八的原题,有一定难度,我自己练的时候也主要是用的华研的专八阅读,还有一本叫做冲击波的专八阅读,这本也不错。

    然后是那种选标题的题型,很简单,只要平时找一些其他学校的翻硕英语类似的题目练一练就行,总之多多接触新的题型,万变不离其宗。

    作文今年也很常规,讨论的是名人是不是赚太多钱了(哈哈哈),只要论据充分,思路清晰就行,平时可以看看专八作文,自己对着题目列一列提纲,拓展一下思维,然后看范文从哪些角度来写的,可以记一下比较新奇的角度,考前练几篇测试一下自己的速度,这样就完全没问题了。

    平时多看看经济学人,符学长在群里会定期发每周最新的外刊等等,挑一些自己感兴趣的或者和学校题型符合的文章读一读,培养语感。

    另外背单词真的推荐墨墨背单词!这种背法虽然很痛苦,但是记得很牢啊,也不至于是匆匆过一眼之后什么也不记得,切记不能心急求快,掌握到的才是自己的!

    翻译基础

    首先是词条,北师的词条偏向俗语和生活化的词条,主要是多多积累,在备考期间非常感谢符学长团队,每天都会在群里发词条,日积月累也就不会打无准备的仗了。

    北师大今年也延续它一贯的风格,英译中是小品文,中译英是有关司马迁的一段话,介绍了一些史记的创作过程,其中会涉及到一些官职之类的翻译,但是只要能表示大意就行了。没有到非常难的程度。

    在准备这一门专业课的前期,我先读完了李长栓的《非文学翻译理论与实践》,对翻译有了大概的了解,之后开始投入了实战训练。

    但是本人一开始没有掌握好方法,一味地埋头翻,没有想过好好反思自己做过的每一篇文章,总之这样是不行的。一定记得翻完每篇都要先自己读一篇,然后觉得不太对的地方先自己标记出来,有疑问的、不会翻的地方一定也要标记出来,然后可以自己想想还有什么其他的表达方法,先写在旁边。我个人的习惯是上午翻完,然后下午再看一遍,这样才参照译文来修改自己的,之前打了问号的地方就会特别注意了,不过在改的时候一定要有自己的思考,因为你自己翻的和译文相比也不过是换一种表达,不要一味按照译文来,要看到自己的缺点,也要善于发现自己的亮点。

    翻译练习用到的材料

    庄绎传的《英汉翻译教程》,(传说中的入门必备)

    韩刚90天三级笔译,(有些表达很受益,总之非常推荐)

    二笔实务教材

    黄皮书各校历年真题(挑着做的,一些政经类的文章就可以忽略了)

    北师历年真题(这个我到后期才开始用,想说用真题来找找感觉,但是还是依据个人习惯吧~)

    另外,张培基英汉散文集也是非常好的材料,里面的文章词句优美,用词精道,多读一读,我遇到喜欢的文章还会背下来,积累表达。

    汉语百科知识与写作

    北师的风格非常鲜明,大概是二十多个词语解释,主要是来自天演论序,一些古文之类的,今年第一个就考了般若波罗蜜的般若是什么意思,还有五失三不易等佛经翻译原则,我是根据真题把原文全都找出来,然后抄在笔记本上,标出自己觉得容易考的词语去查意思,之前据说会考论语、易经、道德经之类的,我就把这些经典都认认真真地读了一遍,把所有不理解的词句都抄在本子上,然后不时地复习一下。北师的应用文最近几年一直都是写信,所以信的格式一定要熟悉,但是我在准备时怕会有变,就稍微准备了其他类型的应用文,只要看看一格式就行。

    至于作文也很常规,写八百字,一般的议论文的形式,我在准备的时候也就写了一两篇,找找感觉就行了,看看其他学校的真题和范文,积累一些论据,这样基本就没问题了。

    复试

    我属于那种考完就放飞自我的人,玩耍了几天之后找了一个实习,完全没有准备复试。

    直到2月份出成绩之后才开始准备,主要是用的专八阅读,花十分钟看一遍,然后开始视译,一边翻一边录音,刚开始不太顺利,所以买了一本《英汉视译》学习一下方法,而且也多亏了学长视译课程,后来找到技巧后就慢慢顺畅多了。

    同时自己也准备了一下复试的问题,自己去网上搜了一些经验帖,多准备一些问题总是心里有底的,最重要的是回答问题不慌不忙,有逻辑

    再者北师大复试也会考察学生的口语,我也没怎么练,因为自己的口语还行,基本交流是没问题的,不过专门准备了英文的自我介绍,大概一分钟左右,不长,说得自然一点就行了,还有专门去查了一些翻译的专业术语,什么目的论啊、功能对等之类的,因为复试的时候可能会考察翻译理论,了解一下总没错!

    北师出了复试方案后,上面有说要准备个人材料五份,我就做了一个简历,内容很简单,主要写一下自己的经历(最好凸显和翻译、学习有关的部分,相关的实践经历也很重要),上面的内容一定要熟悉,每个字词都要好好斟酌,也要想一想老师可能会根据简历问什么问题。除此之外,我还把所有自己大学期间的获奖证书等复印后,都放在了拉杆夹里方便老师翻阅。

    北师复试一般在专八前后的周末早上先交材料签到,然后所有考生都分为三组,今年时间较长,面试二十分钟,给十五分钟阅读文章,没有给问题,只有划线句子和一些标出来的短语等,看的时候自己先视译一遍,重点看划线部分(不过老师可能也会出其不意问其他的)

    之后学姐会领着去相应的考场,进考场之后就自信大胆地招呼就行了,老师们都很亲切,先是自我介绍,然后翻译划线句子,老师根据文章提问,之后老师问我的问题都很简单、很常规,只要顺着答就行了。

    最后

    一路走过来,并非事事如意,甚至有些糟心,但是非常感谢有我亲爱的室友、朋友的陪伴,有人一起前行的日子总是这样弥足珍贵。

    这段时间我也有时候心态很崩,但是千万不要轻易放弃啊,心情不好就出去走走,在学校里走一圈,或是买自己最爱吃的东西(考研这段时间我最爱的时间就是吃饭了哈哈),或者和室友、朋友聊聊天,一切烦心事都能过去的。

    我之前因为一些事情认为自己时运不济,可是慢慢地,我明白了,一切归咎于命运的都是借口,好好努力才是最大的锦鲤啊,努力的人最幸运

    总之,希望这篇文章能够给各位有志于北师翻硕的朋友一些启示,希望你们有所收获鸭。

    by 恋空

    2019.3.28

     

    更多消息,请关注公众号-查看“全部消息”--在最上方搜索框中搜索关键词可以获取各类资料,比如键入“上外“就会出来上外真题,经验贴,保研贴,保研面试真题等,键入其他学校简称也是如此。输入“保研“即可出现各大高校保研贴和真题回忆。也可以查看全部历史消息获取更多精彩内容!

     

     欢迎关注中国高翻团队微信公众号

    相关文章

      网友评论

        本文标题:2019北京师范大学MTI英语笔译考研经验贴

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/rufptctx.html