美文网首页
2019-02-24

2019-02-24

作者: Jessica真真 | 来源:发表于2019-02-24 16:45 被阅读0次

喜欢低眉的一段文字,试着翻译成英文。 可是,怎么翻,才不破坏原有的意境呢?

【我是水,他是我流过的河床。我是从天而降的雨滴,他是承载我落地的石块。总有一天,他会被我水滴石穿。他是一个有着许多黑房间的堡垒随时随地地,我将一些思想里的怪物关进他的黑房间。——低眉】

第一种翻译:

I am water, he is my river bed.

I am raindrops from the sky, he is the stone which suffer me. And I will cross it at last.

He is a fortress which has many dark small rooms so that I can lock the monsters of my thoughts in it.

第二种翻译:

If I were water, he would be my river bed.

If I were the raindrops from the sky, he would be my stone. And I will wear away it one day.

He is a fortress including many dark small rooms so that I could lock my strange minds in it.

相关文章

网友评论

      本文标题:2019-02-24

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/rzkbyqtx.html