美文网首页
057 原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》

057 原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》

作者: 六铺炕日出 | 来源:发表于2020-12-12 15:53 被阅读0次

    鲁斯兰正在第聂伯河畔赶路,对手高举长矛,飞奔过来。

    Алекса́ндр Серге́евич Пу́шкин
    РУСЛАН И ЛЮДМИЛА

    Однажды, темною порою,
    По камням берегом крутым
    Наш витязь ехал над рекою.
    Всё утихало. Вдруг за ним
    Стрелы мгновенное жужжанье,
    Кольчуги звон, и крик, и ржанье,
    И топот по полю глухой.
    «Стой!» — грянул голос громовой.
    Он оглянулся: в поле чистом,
    Подняв копье, летит со свистом
    Свирепый всадник, и грозой
    Помчался князь ему навстречу.

    这一天,正傍晚,
    陡峭石头河岸边,
    骑士策马把路赶。
    寂静中,突然间,
    一声箭鸣过耳畔,
    铠甲乱响马长嘶,
    空旷原野蹄声疾。
    “站住!站住!快站住!”
    震耳声音如雷鼓。
    鲁斯兰,仔细看:
    原野上,望得远,
    凶猛骑手唿哨欢,
    高举长矛奔如箭;
    公爵拍马迎向前,
    一时原野也震颤。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:057 原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/sdvpwktx.html