day19
一、工作复盘
这几天都在做翻译的工作,听起来很简单,在网上随便找个翻译软件不就万事ok吗?那你就大错特错了,虽然都是中文翻译为英文,但此翻译却非彼翻译,翻译也有花式法。让你看看此翻译有啥不同。1800个数据库表子段(中文,专业名称)翻译成英文,要求:
1、翻译的英文必须为大写 ok 这个简单,excel中用UPPER函数一键转换为成大写
2、每个英文单词必须用_隔开 ok 这个也简单,excel中用替换,一键将空格转换为_
3、翻译的英文+_不得超过30个字符 太难了 一个字母算一个字符,随便一个专业名称翻译都超了。
一要保证准确,二要保证超长度,三要大家看的懂。我太难了,最后只能改成缩写。下午找了一位同事看看,询问是否看的懂。以她的经验告诉我:有些事先完成后完美,不可能一次完美。哈哈~说的太对了。
二、演讲储能
晚上,参与了Aaron学长的《用心打造属于你的演讲风格》工作坊,讲解了power法,边讲边演练互动,受益匪浅,嘻嘻,正好用到周五的备稿演讲上,发现要想演讲效果后,必须先学会演绎,越夸张越好。人生如戏,全靠演技。
三、思维逻辑
听完工作坊,马不停蹄的写《金字塔原理》第二讲作业。输出全在思维导图里,就不多废话了。
网友评论